07/11/06 10:11

Re: 年末のドイツとベルギーの過ごし方

>23、24、25にローデンベルグで宿泊先を探しています

地名の表記に注意してください。ローテンブルク、ニュルンベルク、ヴュルツブルクです。

26日にフランクフルトに移動されるようですが、ホテルに宿泊されるのでしたら、24日から27日までの移動は避けた方が良いです。

ローテンブルクは小さな街なので、4泊すると退屈するかもしれません。それに鉄道の便も毎日日帰りでよそに観光に出かけるには、便利とは言いかねますので、ニュルンベルクやヴュルツブルクにいらっしゃるのであれば、このどちらかに連泊してローテンブルクは日帰りで観光するのが良いでしょう。

24日から27日までは食堂も休みになったり、予約のみになるところが多いので、そういう意味でも小都市ローテンブルクよりも選択肢の多い大都市での宿泊をお勧めします。宿に着いたらまず周囲の食堂を調べて25日、26日も開いているかどうか調べてください。ホテルに訊ねても良いでしょうが、必ずそのお店に出向いて、営業時間や予約の要不要を確認してください。

ヴュルツブルクならば、あちらに住んでおられるムーミンママさんが情報をお持ちかもしれませんので、お願いしてみてはどうでしょうか。

鉄道は24日から27日にかけて運休もあります。このような運休も含めてDBのホームページで検索すれば、ちゃんと時刻を調べることができます。

なお同様の注意は大晦日、元旦も必要です。

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • PP&Mさん ありがとうございます

     すみません。地名むちゃくちゃですね
    ガイドブックをみていても、地名やお城の名前やちんぷんかんぷんで
    たくさんの情報に処理能力をオーバーしています
    以後気をつけますのでご容赦ください

    さて、日程のアドバイスありがとうございます
    24~27日まで、31、1日の移動を避けた方がよいとのことですね。
    ということは、今回の滞在の適移動日は23、28、29、30
    ということになります
    選択肢の多い都市ということにも関連しますが、
    さらにミュンヘンを追加したいと考えるのは
    あまりにも無謀でしょうか?
    22~27でフランクフルトからミュンヘンを
    28~元旦でフランクフルト、ライン川~ベルギーの旅をイメージしています

    鉄道の時刻を調べようとしましたが、
    ドイツ語表示と英語表示の地名入力ですら思うようにいかず
    はがゆいです

    旅慣れない、ドイツ語も英語も話せない者が、
    年末に子どもを連れて個人旅行をすることの
    無謀さを改めて感じています
    はあ~
    あと一ヶ月半頑張ります




    • いいね! 0
    • コメント 2件

    移動日

    運休とかは全て時刻表に載ってますので問題ありません。ただこの時期は特に日本と同じように年末を実家で過ごす、里帰りがドイツはクリスマスになります。その為23、24日は特に列車が混み合いますので予約をされた方が良いと思います。24日の午後から26日は市内は閑散さんとして日本の正月と同じ様子です。

  • 07/11/06 12:38

    早速間違いました

    ローテンブルクとニュルンベルクがごっちゃになり私の間違いでした。
    その部分は取り消します。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    07/11/06 13:05

    揚げ足取りは一通り話しが終わってから

    何をおっしゃりたいのかよくわかりません。

    相談者は
    >ローデンベルグ滞在中は、余裕があれば日帰りで、
    >ニュルンブルグのクリスマスマーケット、おもちゃ博物館
    >ヴェルツブルグのレジデンツを訪れたいと思っています。

    ...と書いていたので、それではグチャグチャだと思い訂正しました。

    ちょっと出番が早いようですね。お暇かもしれませんが、揚げ足取りは一通り話しが終わってからでも良いのでは?

    では、またお会いしましょう。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 07/11/06 12:34

    言葉は難しい、トピずれ

    PP&Mさんは、掲示板で特にドイツに関してはニュルンベルクとニュルンベルクどちらがドイツ語では正しいのか知れませんが、
    グではなくクだとその度に訂正を求めております。

    私はいい加減な英語だけで世界を旅行していますが、何とかなってきました。
    ちなみにドイツ語は知りません。私もPP&Mさんの言われるとおり最近はクと言う事にしました。

    しかし暇ですから検索でニュルンベルグとニュルンベルクを検索しましたら同じくらいヒットします。

    失礼ですがドイツ好きとしては皆さんがユーロと書くのも気になるのか意地になってオイロを使われている様に見えます。

    ここは日本語による旅の掲示板ですから私はどっちでもわかれば良いじゃないかくらいに思っています。

    NHKの放送はドイツでは無いからかもしれませんがルクセンブルグとTVで出ていました。

    日本も正確にはニッポンらしいですがニホンとも言うし、ベルグラードベオグラード、プラハ プラーグ
    ヴェネツイア、ベニスなど各国語が混ざり言い出したら限りが無いのではと思っています。

    誰でも何気なく使うことは良くあります。
    現にPP&Mさんもレスの中でニュルンベルクが正しいと言いながら、その下の方では、ニュルンベルクお使いです。

    クは町でグは城だと書いてあるのもありました。反対かもしれません。うろ覚え間違いうる覚えです。
    私も長く出ていると掲示板では何回も直されてそういうものかと覚えました。

    私のは少し意地が悪いあら捜しかもしれません。余り間違いではないが正確を期しすぎるとやぶへびになる事もあります。
    ちなみに私は指摘されるまでニュールンベルグ裁判などと長音を使っていました。
    正直日本語ではどれが良いのか判りません。

    全て原語で書かなければいけないとなると、私は日本語でさえ怪しくなります。
    しかし決して私も間違っても良いとは言いません。多少いい加減なだけです。

    • いいね! 0
    • コメント 0件