韓国では中国のことを普通に“支那”って言うのかな?


http://www.sinatong.net/

「中国通」→sinatong ってなってたので。 

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • あれ?日本語でも・・・

    シナ(支那)ですよ・・・一部かもしれませんが・・。

    ただ・・かな漢字変換しくれない・・・MicrosoftはChinaの回しモンなんでしょう。

    戦後のいつだったか・・・China政府が萎れていた日本政府に言ったそうな・・・「コレカラ支那トヨバズ中国トヨンデホシイ」

    ええっ?・・・日本には立派に中国地方があるのに・・・で、なぜか日本だけがチュウゴク・・かな?

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    07/11/01 10:09

    四億の民がある

    中国は「チュング」、中国人は「チュング・サラム」と言っているようですが、年配の人はもしかしたら日本人同様「シナ」といっているのかもしれませんね。

    私は「ハング・サラム?」または「キョッポ?」と聞かれます。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    私は「ハング・サラム?」または「キョッポ?」と聞かれます。

    さすけねえもです。

    顔つきが朝鮮民族の顔なのでしょう。

    外国でも「こーりあん?」と聞かれます。

    欧米を団体旅行でなく、家族であるっているのは、いるぼんさらんではいないと思っているからムニダ

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 中国のポータルサイトでも

    新浪ネット
    http://www.sina.com.cn/ です。

    • いいね! 0
    • コメント 0件