ありがとうございます~!

みさーるさん、こんにちは。

昨年NYCの旅行の件でもアドバイス頂き、ありがとうございました。
また、今回も超素早いお返事をありがとうございました。

英語がまったくできず、インターネットで「ホテル予約の英文例」などを
みつけて、どうにか問い合わせメールと予約メールを作った状態で、
予想外の返事が来てしまったものですから、ちょっとパニックになって
しまいました。
メール内容も和訳して頂けて助かります。この内容だと、まだ正式に
予約はできていないようですね。早速ホテルに書くお返事を考えます。

ただ、みさーるさんのお返事を拝見してから、ネットを渡り歩いて、
翻訳サイトも使ってみたのですが、適切な英文が作り出せません。
もし、もしも。お時間に余裕がありましたら、添削して頂けませんか?

こんなカンジで通じるでしょうか???

I was comparing the charge by negotiating directly with the
hotel or with the agency.
Only it asks the agency for the estimate, it is not recalled to
ask for the
reservation, and has canceled the estimate because it was high.
The amount of money personally effective in your hotel is more
convenient for me and I want to ask you directly for the reservation.

または、こういった内容の英文の参考ページでもご存知でいらしたら、
ぜひ教えてくださいませ。よろしくお願いいたします~。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: ありがとうございます~!

    こまにゃさん、こんにちは。

    2番目に書いた内容に、送る文例をのせましたので
    日付などを直して、お使いください。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    使わせていただきます♪

    みさーるさん、こんにちは。

    お返事に頂いた文例、ありがたく使わせていただきます。
    とてもとっても助かります。ありがとうございました~!!!

    • いいね! 0
    • コメント 0件