問題の本質を誤解されているようですね ジャップという言葉が 日本人に対して悪い表現であります シンガというのが シンガポールの方お住まいの方に悪い表現であるか どうかです。 別に旅行の通だからと言う意味で シンガと書いたつもりはありません。 ジャップ は 比較に出す言葉ではないよ という意味です。 正確には SQと書けばよかったかな!とは思いますが。
ぶんコクさん ?? シンガポールをシンガと略すわりにはあなたのニックネームは 長いですね。 ぶんコクにすればよかったのに。 ジャップとの比較論議よりもシンガと略さなければならない 必然性にあなたの持論を補足してくださいよ。
本質かどうかわかりませんが。 ぶんぶんバンコクさん、こんばんは。バンコクは雨でたいへんみたいですねー。今年は洪水がないことを願います。 みど先生の言葉の省略・2レター・3レターの話は今に始まった事でなく、恐らくは自分のHPのリンクを貼るのが目的なので気にしない(相手にしない)方がいいと思います。相方のCat-police嬢も。 別に通ぶってシンガといってるとは思いません。”新加坡”とかなら別ですが。(私はオタクなとこでは通ぶってジュライのことを羅斗園、スリクルンのことを京華とかやってます。) ただ、たしかに”シンガ”はあまり聞いたことはないですかね。チャンギならよく聞きますが。 ただ、今回のレスの場合”シンガ”がSQのことをいってるのか、SINのことをいってるのか混乱します。SQと使ってるレスもありますし。 シンガがジャップのように差別語というのも初耳です。ジャップは日本ではなく日本人の蔑称ですよね。たしかに海外で短縮することが蔑称になるケースはあるようです。なんか最近では外人も差別語だっていわれて、短縮ぜずに外国人と使うとそれもアジア系などから差別語だと。デリケートな問題だけにやっかいなことです。タイでは日本人のことは”アイユン”でしたよね。私はバーマーと罵られました。(笑)
>正確には SQと書けばよかったかな 「シンガの地上職員」の場合はSQですが、「シンガからの搭乗機」の場合は S'PoreかSPでしょう。 ジャップは当然この場合の比較の例としては適切ではありませんね。 タイ在住の日本人の間では、シンガというのが一般的なのでしょうか。 私は個人的にはシンガと略すのは好まず、この1年ほどの間に この掲示板で初めて目にして、シェムリとともに、 そういう言い方もあるのか! と奇異に感じた次第です。 みどくつ氏のブログ(つい誘導されて見てしまいました)でも、 シンガ以外にいくつか不適切な省略の例が挙げられていますが、 アムス(テルダム)、シェムリ(アップ)などは私も同感ですが、 バングラ(デシュ)、ロス(アンゼルス)、(サンフラン)シスコなどは すでに市民権を得ているのではないでしょうか。
シンガポール航空 フリー百科事典『ウィキペディアでは IATA航空会社コード:SQ ICAO航空会社コード:SIA コールサイン:Singapore ボーイング社のカスタマーコード12 IATA登録CIP番号:618 シンガポール航空 (SIA) 書かれている文脈で 理解できればいいのではないですか?
S'Pore か SP 肝心の SIN を書きもらしていました。
通じない日本語! >>正確には SQと書けばよかったかな!とは思いますが。 当然の事ながら、SQと書くのも間違いです。 >>ジャップ は 比較に出す言葉ではないよ という意味です。 貴方はもっと日本の事を勉強しなさい。