Antwerpen Antwerpen をアントワープ(仏語風発音)というのは、 本当は間違ってます。 というのは、この地域はオランダ語地域なので、 オランダ語では発音はアントウエルペンであるからです。 同様な例は、ブルージュで、ここもオランダ語地域なので、 ブルッヘ(橋の意味)が正しいです。 しかし、ベルギーのオランダ人もフレキシブルな人々ですので、 実際はどっちでも通じます。 実はこの3月に10日間、ベルギーのオランダ語地域をうろうろ してきたのですが、日本ではろくなガイドブックがなくて、 現地で3,4冊のガイドブックを買いました。教会や文化系史跡では、 ミシュランのグリーンガイド「ベルギー」が最も役立ちます。 (英語、仏語版)。宿舎ではlonley planet(英語版)が、 レストランではミシュランのレッド版(ベルギー)が最も役立ちます。 日本の大書店でもなかなかこれら洋書の在庫はありませんが、 現地ではすぐ入手できます。 ミシュランのガイドブックは何でもランク付けします。 アントウエルペンのカセドラルは三ツ星(最重要)に 評価されています。同地では印刷博物館と美術館が 見ごたえがあります。
Anterpen, Antwerp, Anvers どうでもよい軽いつっこみです… Antwerp(アントワープ)は英語では? 仏語ではAnvers(アンヴェール)です。 アントワープにはヨーロッパで有数のおすし屋さんがあります。
Re: Anterpen, Antwerp, Anvers その通りです。 後から気付きました。