Re^2: 鶴のマークの・・・ 往路はパリ乗り継ぎマルセイユまでエー○フランスの機材で乗務員でした。マルセイユ到着後、当然エー○フランスのカウンターしかありませんから そこでダメージレポートを貰いました。帰路はパリまではエー○フランス、パリからはJ○Lの機材、乗務員でした。 マルセイユのカウンターはフランス人の職員とつたない英語のやりとりで ここにダメージをある旨 双方確認をして預けました。 で、私がパリの搭乗口でJ○Lのジャケットを着た男性に成田到着時に更に破損が広がっていた場合、どうしたらいいのか?もう一度成田で報告するのかを確かめたら マルセイユでJ○Lの確認は受けているのかと聞かれたので マルセイユにJ○Lの支店はあるのか?職員はいるのかと 思ったのです。本来なら「到着時の空港で確認は受けていますか?」 だけでいいはずではないでしょうか?どうしてわざわざ J○Lの確認と固有名詞が出すのかな?と思ったのです。あまり詳しくない母は、「マルセイユの空港にJ○Lの人 いたっけ?」などと言っていたくらいですから・・・。 過去には同じパターンの航空会社で到着地に着いたらソフトスーツケースの南京錠を壊され、下着の入った袋を除いて荷物が全て消えうせていたこともありました。
Re^3: 鶴のマークの・・・ レスありがとうございます。分かりました。今回はAFの便での破損だったんですね。 >本来なら「到着時の空港で確認は受けていますか?」だけでいいはずではないでしょうか?どうしてわざわざ J○Lの確認と固有名詞が出すのかな? 同感ですね。J○L職員と言うことを誇りに仕事をされているんでしょう!?多分・・・ もう一つ疑問があります。ここで帰国のJ○L便で破損が拡がっていた場合はJ○Lが保証するって言う事だったんでしょうか?それともそれもAFにしてもらうって言うことになったんでしょうか?よろしかったら教えていただけないでしょうか? どっちにしても航空会社は加入している保険で修理するので会社にとってはどっちでもいいんでしょうけどね。
Re^4: 鶴のマークの・・・ 話をしている途中で、上得意客らしき奥様が搭乗ゲートを通りがかり、 「あっ、○○様!!」と奥様の後を追いかけ、手荷物を持って差し上げ、機内に消えたので最終的な回答は聞けませんでした。