退会ユーザ @*******
07/07/23 16:55

何かの参考に

shizucomさん、こんにちは。
2度目のパリ、楽しみですね。

>「変更しました」のメールは届いたものの、
>「予約確認書」なるものは未だに届きません。

小規模なホテルなら通信もカジュアルな部分もあるので、
その「変更しました」のメールで「予約確認書」の役割も
兼ねていると受け取っていいと思います。

>また、「ツインルームで予約が出来ているか?」
>「バスタブのある部屋か?」も併せて聞きたいと思っております。

ツインルームとバスタブのリクエストは、これまでのやり取りでは
まだ一度も言及してないのでしょうか?
もしまだで、ここは外せない要素なら、一度確認しておくと
よいでしょうね。

下の文は英語ですが(パリのホテルだと英語でも構わないと
思います)、もしよければご参考に。

*************************************************

Dear Sir or Madam,

I am writing to confirm the reservation that I made in April.
I made the following reservations:

Date of Check In: xx xx, 2007
Date of Check Out: xx xx, 2007
Stay of the Night: x nights
Type of Room: 1 twin-bedded room
Number of Room: 1 room
Number of people: 2 adults

Could you send me the confirmation which I have not received yet?
I appreciate your coooperaton.

Sincerely,
shizucom

*************************************************

私の場合ですが、ホテルは2~3ヶ月前に予約し、出発前に
念押しも兼ねて、リコンファームのメールを先方に送っています。

その時、予約内容は箇条書きにしています。
このほうが目立つのと、相手にとっても分かりやすいのではないかと
思ってのことです。

よいご旅行を。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント