07/07/04 19:20

厄介です

はじめに、eの上にアクセント記号がなかったですか?
essereの三人称形で、あとのtrascorsoと一緒で、過ぎ去ったという
過去形(正確にはtrascorrereの過去分詞)を意味します。
まず、ここまで。
Atteszione、これは良いですよね。
あなたのご注文を確認するための制限時間が過ぎてしまいました。
購入はできていません。

この時点で普通は、再度やればよいのですが・・・

Nessunはnessunoですからnothingとかnone ofです。
addebitoは英語のdebtです。負担させるとでも訳すか。
effettuatoはeffettuare、すなわち実行するの過去分詞。

それなのに、請求が来ているのはおかしいですね。
下手に、再度予約すると二重請求が来るかも知れません。

この点を確認するほうが良いでしょう。


  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • JORGEさん、ありがとうございます

    eの上にアクセント記号ありました。
    イタリア語は全くわからないので、助かりました。
    購入できていないことがはっきりわかり、安心しました。

    カード会社に問い合わせをしたら、今来ているものは正式な請求ではない(問い合わせだけかもとのこと)ので、7月の中旬か遅ければ、8月にならないとわからないということでした。
    7月中旬にもう一度確認してみます。

    いつもありがとうございます。

    • いいね! 0
    • コメント 0件