Q&A

イタリア語のわかる方教えてください

公開日 : 2007年07月04日
最終更新 :

先ほどES*のチケットをTRENITALIAの英語版から予約していたのですが、カード番号、有効期限、その他を入力して、クリックすると、次に、個人認証確認でIDとパスワード(TRENITALIAのユーザーIDとパスワードではなく、クレジットカードの方です)を入力する画面になり、ここで時間がかかり、何とか入力して、送信ボタンをおしました。
すると、数秒して、
Attenzione
  Attenzione il tempo limite per confermare il suo ordine e trascorso-Acquisto non riuscito,Nessun addebito effettuato

という画面になりました。
イタリア語で書かれているので、理解できなくて困ってしまいました。
時間切れで、購入できなかったということが、かかれているのでしょうか。どなたか教えてください。

カード会社に確認すると、まだ正式な請求ではないけれども、上がってきているとのことでした。

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • たぶん・・・

    こんにちは。
    なかなかチケットをWEBで予約するのは、勇気がいりますよね。

    気休め程度にしかならないかもしれませんが、コメントします。
    おそらく、

    「注意:貴方のオーダを確認するための時間は過ぎました。
    購入は成功しませんでした。
    いかなる負債も実行されません。」

    というような感じだと思うのですが・・・。

    サイトでのセッションを保つ(以前の画面との関連性を保つ)時間制限(例:30分)が過ぎてから送信ボタンを押したためでしょう。
    時間オーバになる前の入力した画面とは、セッション(以前の画面との関連性)が切れた後なので、この場合は、なにも購入できないと判断されてもおかしくなさそうですが・・・。
    カード会社から、なにかしら請求がくるのは変ですね。

    WEB上での予約は、よくわからないことが、起こっても不思議ではないですから(^^);、なんともいえません。
    しばらく様子をみるしかできないかもしれませんね。
    おそらく大丈夫でしょうが・・・。

    問題がないことを祈っていますね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re: イタリア語のわかる方教えてください

    手順を紹介したサイトを貼り付けます。
    比較されたら、何か判るかもしれません。
    なおイタリア語の翻訳サイトも参考に
    http://www.geocities.jp/paradise_is_calling/travel/trenitalia/trenitalia.html
    http://honyaku.yahoo.co.jp/
    ただ当方の経験では、ネットでPINコードまで要求された事は未経験です。ホテル等ではカバーのかげで入力しますが????。
    カード裏面の番号を要求する例はあるようですが??。
    仕組みでどうなっているか不明です。カードの信憑性をチェックできるのかもしれません。システムに詳しい人の回答があるかもしれません。
    なお紹介したサイトは最新ではなく、一年位前に見つけたものです。
    多少変わっているかも知れません。ご容赦下さい。
    頑張って解決を期待します。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Plannerさん、ありがとうございます

    サイトの紹介ありがとうございます。

    これまで、何度もネット上でクレジットカードを使用したことはあったのですが、今回初めてVISA認証サービスという画面がでてきて、IDとパスワードの入力が必要で、思い出すまでに20分ほど時間がかかってしまい失敗してしまいました。

    Plannerさん、Amicaのときにもお世話になりました。

  • 07/07/04 19:20

    厄介です

    はじめに、eの上にアクセント記号がなかったですか?
    essereの三人称形で、あとのtrascorsoと一緒で、過ぎ去ったという
    過去形(正確にはtrascorrereの過去分詞)を意味します。
    まず、ここまで。
    Atteszione、これは良いですよね。
    あなたのご注文を確認するための制限時間が過ぎてしまいました。
    購入はできていません。

    この時点で普通は、再度やればよいのですが・・・

    Nessunはnessunoですからnothingとかnone ofです。
    addebitoは英語のdebtです。負担させるとでも訳すか。
    effettuatoはeffettuare、すなわち実行するの過去分詞。

    それなのに、請求が来ているのはおかしいですね。
    下手に、再度予約すると二重請求が来るかも知れません。

    この点を確認するほうが良いでしょう。


    • いいね! 0
    • コメント 1件

    JORGEさん、ありがとうございます

    eの上にアクセント記号ありました。
    イタリア語は全くわからないので、助かりました。
    購入できていないことがはっきりわかり、安心しました。

    カード会社に問い合わせをしたら、今来ているものは正式な請求ではない(問い合わせだけかもとのこと)ので、7月の中旬か遅ければ、8月にならないとわからないということでした。
    7月中旬にもう一度確認してみます。

    いつもありがとうございます。

    • いいね! 0
    • コメント 0件