これで完璧です☆

ゆう7さん、レスありがとうございます。(プリントアウトさせていただきました(^_-)-☆
南仏ではバス降り場がわからず街の外れまで行ってしまい、同行者がたどたどしいながらもフランス語ができたので交渉してタクシー状態でホテルの近くまで送ってもらいました(笑)
ガイドブックって乗り場はかいてあっても降り場は書いてないですよね~....みんな窓の外を凝視!で乗り切ってるのでしょうか?

村上春樹氏の『遠い太鼓』ってギリシャ&イタリアの旅行記ご存知ですか?その中で”ところによってはフランス語かドイツ語のほうが通じる”と読みびっくり!
その友人はカナダ人で両方フツーにしゃべれます。その人が”南ヨーロッパではジェスチャーで会話を成立させた”なんていうもんだから....マジですか~、と思った次第。
英語はそう得意なわけではないのですが、話さずにはすまないような環境なのでがんばってる、、といったレベルです(^_^;)

カンパーニュさん、ゆう7さん、貴重な情報をありがとうございました。これでギリシャ第一歩は安心して踏み出せます♪


  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • わかります~(^o^;)

    確かに! 降り場って書いてませんよね~。
    えっとですね、シンタグマ広場の降り場所は、地球の歩き方・ギリシャ07~08版
    P.55のシンタグマ広場の下に通り名が書いてありますよね、
    「Othonos」て。それの最初の「O」の下あたりで降ろされます。
    シンタグマ広場の上に書いてあるアセンスプラザは「Athenes Plazaアテネプラザ」のことです。これを広場ごしに正面に見て左斜め前にマクドナルドがありますよ~。
    道は思ったより細いですから、お気をつけて!

    私がバスに乗ったときは幸い向かいの老夫婦が私たちより先に困ってくれて、周りの人に聞きまくってくれたので、近くの親切な方に再確認して降りることができました。

    アテネ・サントリーニ・ミコノスと行きましたけど、英語が話せたら全く困ることはないと
    思いますよ~。特に若い学生の子なんて、ペラペラ。
    私たちは最終地がミコノスで友人の代わりにすべて会話していたので、だんだん疲れて
    単語も言葉もでなくなった時にしゃべったギリシャ人の若い子に「どうして日本人は英語ができないのさ?」と、打ちのめされて帰ってきました(涙)。とほ~

    村上春樹さんの本は読んでいませんけど、どうんでしょう?
    田舎に行ったり、しゃべる相手がご老人だったりしたらそれも正しいかも。
    その昔、10年ほど前にスペインへ旅行して田舎の町に行ったときは本気で英語が通じなくて、会話集片手になんとか乗り切りました。
    バスも会話集を片手に「ここで降りたいから着いたらおしえてくれ」と一生懸命やったら
    めっちゃ大きく手をふって声かけてくれた運ちゃんには感謝!

    多分momopekoさんは私より英語力が数段上だと思うので、楽しんできて下さい~。
    また、何かあればカキコして下さいね。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    これを機に”地球の歩き方”さんに

    これを機会に地球の歩き方さんに「バス降り場も書いてください!」とお願いしたいと思います!

    ほおほお、”O”のあたりですね。わかりました、道が細いのですね、なるほど。楽しみになってきました♪

    迷うのも言葉が通じないのも振り返れば想い出なんですけど、できるだけ回数は減らしたいですよ~、へとへとになっちゃうので。
    英語は...タイではもうペラペラですよ~、ガイドさんと観光そっちのけでしゃべりまくり(笑)でもイギリスでは英語を話してると思われずに3個分の値段で1個のりんごしかもらえませんでした。はい、ぼられたんですよぉおお、、(泣)
    って程度の英語力ですのでこれぞビミョー(笑

    ゆう7さん、楽しいレス(職場で読んでるのに笑ってしまいました)ありがとうございました☆