わざわざ有難うございました。 mamoru様 わざわざお調べ下さり有難うございました。 成る程、本家本元であるフランス語版のサイトをチェックするという手がありましたか.... かと言っても、只今フランス語を勉強中の身なので、仮に自分で思いついて調べてみたとしても、自力で紹介して頂いたページにたどり着けたかどうかはかなり怪しいかと存じます。 E n juillet et août : Le retour s’effectue directement de St-Malo et non de Rennes この文章ですが、話しているのを聞いたとすると、今の私の能力では、きっと固有名詞以外は絶対に聞き取れなかった事だと思いますが、文字を見る限りではmamoru様が訳して下さった通りだとなんとか理解できました。 しかし、10ユーロのお値段の差は不思議ですね。 これを書く前に再び観光局の英語のページを覗いてみましたが、上に貼り付けて頂いたフランス語のサイトと全く同じツアーがやはり78ユーロで紹介されていました。 英語を話すドライバーさんの手配を考えると、フランス語のツアーの方がお安いのが理にかなっているような気がしますが、とりあえずユーロ高の今10ユーロも安いお値段で参加出来る事を素直に喜んでいます。 何はともあれ、帰路がサンマロからだと解り本当に安心致しました。 実は、日本語のサイトのサンマロからという記述を信じて、キャンセル出来ないTGVのprem'sチケットをネットで購入してしまったので、もし帰路がサンマロからでなかったりした場合ドライバーさんに直接交渉してツアーを最後の訪問地であるサンマロで駅前にでも降ろしていただけるようにお願いしなければならないかも、とまで考えておりました。 ところで、日本語や英語の方では、TGVの時刻が行きは○○時で帰りは○時台でと記入がありますが、フランス語の方でもあるのでしょうか? この後、自力で一応頑張ってフランス語のサイトと睨めっこをして来ようと思っておりますが、もし自力で解らなかったら、非常に図々しいようですが、再びお力をおかりしていいでしょうか? それでは、フランス語サイトへこれから行って来ます。
時刻わかりました。 時刻わかりました。 どうも有難うございました。