英語ですね。 上のパラグラフと下のパラグラフは独立に編集されていますね。 駅に行けば(返金金額を)払い戻します。 とあります。 本件では、返金金額はゼロ =返金なし、ということです。 Amount to be refunded 0.00€ ディスカウント切符だったのでしょうね。
補足です。 このメールはコンピュータが作っています。 「検索の結果、0件がヒットしました」 という文章を見かけるでしょう。 「検索の結果、見つかりませんでした」 という文章を作るのにくらべプログラムが単純になるからです。 これとおなじ理屈で 「0ユーロをお返しします」 という文ができたのです。
なるほどですね お返事頂きましてありがとうございました。(感謝です) 最初から変更・キャンセルできないチケットだと知っていたのですが この↓ You have 60 days at the latest the 31/ 07/ 2007 à 07:06 to go to a station, SNCF boutique or travel agency (if your reservation was made through an agency), with your tickets in order to obtain a refund. を見て、つい「もしや?」と思いメラメラしてしまいました(笑) (うっかり欲が・・・笑 95ユーロは大きいですものね~) 返金なしということでサッパリあきらめます(←当然!) どうもありがとうございました☆