英語ですね。

上のパラグラフと下のパラグラフは独立に編集されていますね。

駅に行けば(返金金額を)払い戻します。 とあります。

本件では、返金金額はゼロ =返金なし、ということです。
Amount to be refunded   0.00€

ディスカウント切符だったのでしょうね。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 補足です。

    このメールはコンピュータが作っています。

    「検索の結果、0件がヒットしました」 という文章を見かけるでしょう。
    「検索の結果、見つかりませんでした」 という文章を作るのにくらべプログラムが単純になるからです。

    これとおなじ理屈で 「0ユーロをお返しします」 という文ができたのです。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    なるほどですね

    お返事頂きましてありがとうございました。(感謝です)

    最初から変更・キャンセルできないチケットだと知っていたのですが
    この↓
    You have 60 days at the latest the 31/ 07/ 2007 à 07:06 to go to a station, SNCF boutique or travel agency (if your reservation was made through an agency), with your tickets in order to obtain a refund.
    を見て、つい「もしや?」と思いメラメラしてしまいました(笑)
    (うっかり欲が・・・笑 95ユーロは大きいですものね~)
    返金なしということでサッパリあきらめます(←当然!)

    どうもありがとうございました☆

    • いいね! 0
    • コメント 0件