07/05/05 11:18

Re: スーツケースごと…というのはあまりないのですね。安心しました。

ロシアのビニールまきはサービスではないですよ。
私も初め知らずに任せていましたらお金の請求がありました。

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • 有料なのは調べて知っておりました。

    コメントありがとうございます。
    ラッピングサービスが有料なのはるるぶか何かで読んで知っていました。サービスという言葉はフリーという意味でなく使いました。
    有料で成田でもそういうサービスがあるのかどうか知りたかったのです。
    ありがとうございます。

    • いいね! 0
    • コメント 2件

    アエロフロートではありませんが

    snuggleさん こんばんは

    3,4年前、KLMで成田からロンドンへ帰ってくる時、重量制限内の軽い手荷物を2個持ち込むつもりにしていたのです(1つは陶器類などが入っているソフトバッグ、もうひとつは着物類の入った小さなスーツケース)が、そのツーツケースに「待った」が掛かってしまいました。「着物は大変高価なものですから。」と言い張ったのですが、却下。その代わり、係りの方がショックアブソーバー(例のプチプチ)とガムテープでしっかりぐるぐる巻きにしてくださいました。もちろん無料でした。

    航空会社によって違うのでしょうか。

  • サービスとは《接客》《対応》の意味で皆さん使用してるハズですよ

    《危ないカタカナ語》 サービス 
     
    《1》英語の service は「接客,奉仕」の意味が基本で,「値引き」とか「無料」の意味はない.したがって「値引き」の意味では
    discount を,「無料」の意味では free などを用いる必要がある.(→アフターサービス)
    《2》店の人などが言う「これはサービスです」は This is a complimentary gift.とか This is free.である.なお,レストランでの有料の「サービスランチ[ディナー]」は today's special と表現する. 

    • いいね! 0
    • コメント 2件
    退会ユーザ @*******
    07/05/05 13:52

    Re: サービスとは《接客》《対応》の意味で皆さん使用してるハズですよ ????

    こちらの説明の方が判りやすいようで  ↓


    http://ja.wikipedia.org/wiki/繧オ繝シ繝薙せ

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    07/05/05 11:36

    成田でもそのようなサービスがあるのでしょうか。

    トピ主さんのご質問は

    >成田でもそのようなサービスがあるのでしょうか。

    私の記憶ではなかったように思うのですが・・

    • いいね! 0
    • コメント 0件