すいません、こちらも失礼して再び枝にぶら下がらせていだだきます。 はっつさん、自分は観光ビザの彼女の”行間”を読んであげることにしました。 ”考えることが面倒くさい”のではなく”考えることが苦手”なんですよ、きっと。誰でも苦手なことは面倒に感じるでしょう? すいません、タイ語コピペするときに”ค”が抜けてしまいました。でも正確にいえばคนบ้าではなくโง่さんでした。でも自分もタイ人に”BABABOBO"とよく冷やかされるので人のことは言えませんね。 前に書いた翻訳フリーソフトのリンクです。はっつさんにはよい先生がそばに居て羨ましいと思うのですが。 http://www.japanese2thai.com/auto/jsp/dicttran_jpth2.jsp ネットはいいですね。パスポートもなけりゃビザいらない。 ”ドコデモドア”です。タイもドコデモドアで行ければよかったんでしょうが無理なことだけは彼女にも”理解”することができた筈です。
”BABABOBO"家内が働いているこによく言ってました、私の居ないところで言われていたかも お店を開けて15分くらい日本語をワンポイントで教えていましたが、遠 い昔になりました。3年そこらで延べ200人くらい使いましたが辞めてか らカードが来たのは1人だけでした。 URLありがとうございました、便利なものが出来たのですね、英語だ けだと思っていましたが早速お気に入りに保存しました。あ、それから ババボボ私が先に書こうかと思っていたのに先を越されましたね数少な い私の分かる単語でしたのに。 それから例の彼女、いざとなれば女のほうが強いのでは、強力な武器 も・・・じゃぱ雪さん達にはつくづく思い知らされました。運のいい子 は小学生以上の子持ちで頑張っています。みどさんじゃないですが雑談 モードで失礼しました。