英語でFAX

こんにちは。他の方も書いてらっしゃいましたが、フランス語にあまり自信がおありでないなら
英語の方がやはり無難でしょうね。
ホテルの人ならそれくらいの英語は大丈夫でしょうから。

もしshizucomさんが会社にお勤めなら返信だけ会社のFAX番号を知らせておくという手もありますが、
会社の人に見られてはまずいのであれば返信はやはりメールを指定するしかないかもしれませんね。

私もフランスのホテルを予約する時は、まずメールを送って空き状況と値段を聞きます。
それでOKなら予約依頼のメールを送ります。そうするとホテルからカードナンバーを教えるように言ってくるので
その時点で知らせます。
またはいつも使ってるホテル予約サイト(こちらは何度も使っていて信用できるサイト)を通じて予約してます。

キャンセルしたら一泊分を返金されるシステムとのことですが、
それもちゃんと返金されるかどうか分からないので
今回はキャンセルしない方がやはり良いかもしれませんね。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 返事がありました!

    カンパーニュさん、度々のレスありがとうございます。

    今日の夜、フランス時間の午後くらいに合わせてFAXをするべく、
    予約内容を記入し、まさにFAXを送信しにコンビニへ行く直前に
    ホテルから「変更しました」のメールが届いてました。
    結局返事が来るまで5日間もかかりました・・・(;^ω^)

    送り主を見ると、同じ人の名前が書いてあるので、
    予約担当はその人だけなのかな?という感じを受けました。

    ただ、「バスタブのある部屋」とか「ツインルーム」など部屋の
    希望に関しては何も記載が無く、

    ・チェックイン○月△日
    ・チェックアウト○月△日
    ・宿泊数 5日
    ・人数 2人  に変更しました。

    とだけ記載があり、予約確認書も添付されていません。
    オンライン上の私の予約状況は間違えたままになっています。

    この場合、修正された予約確認書はもらっておくべきですよね?
    それとも、メールのやりとりをプリントアウトし、持参すれば
    良いのでしょうか?

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    一難去ってまた一難ですね

    メールの返事が来たのは良かったですが、また心配ごとですね。
    確か変更箇所はチェックアウト日だったような?
    それなら基本的には最初に予約した部屋のタイプのままのはずですから
    特に明記されてなくても大丈夫だとは思います。
    最悪、ツイン希望がダブルになっても構わないのであれば
    このままでも良いかと思いますけど、その辺をはっきりさせておきたいのであれば
    もう一度メールしてみると良いでしょう。
    念のため、今回の返信メールは必ずプリントアウトし、持参してください。