Re: 結構ありがちです

カンパーニュさん、レスありがとうございます。
早速返信させて頂きます。

>ご心配の件は、メールよりFAXの方がよろしいかと思います。

なるほど。FAXですか。
自宅にFAXが無いので、送信は近くのコンビニ等でするとしても、
受信は出来ないので避けていたんです。
「返事はメールで」と書くべきですね。

>ただ、待っていてもこの先、メールでの返信がない確率の方が高いと思います(経験上)

そうですか・・・。この数日で何通か「メールをしたのに連絡がありません。返事をください」と書き、英語でダメならフランス語で・・・といろいろと工夫はしてきましたが、やはり今でも返信が無いので(笑)、やはりFAXにすべきですかね。

>予約をした時に予約ナンバーを受け取ってませんでしたか?
普通はあるはずですが。それを知らせれば詳細は書く必要がないんですけどね。

はい。予約をした際に自動で送信されて来たメールに
予約番号が書いてありました。これを記入しておけば良いですかね。
(念のため、予約の詳細も記入しておきます・・・)

>手数料(3ユーロくらいだったかな?)もカードから落ちるように
なってるものがありますが、取られませんでしたか?

予約の際に確認しましたが、「0% on total sale」となっていました。
ただ、1泊分の料金が引き落とされている様です(キャンセルしたら1~2日以内に返金されると書いてありましたが)。

でも、今の所、キャンセルはしない予定なので、今日の夜にでもFAXを送ってみようと思います。
FAXは英語よりフランス語の方が良いですかね?
あまり自信が無いのですが・・・。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 英語でFAX

    こんにちは。他の方も書いてらっしゃいましたが、フランス語にあまり自信がおありでないなら
    英語の方がやはり無難でしょうね。
    ホテルの人ならそれくらいの英語は大丈夫でしょうから。

    もしshizucomさんが会社にお勤めなら返信だけ会社のFAX番号を知らせておくという手もありますが、
    会社の人に見られてはまずいのであれば返信はやはりメールを指定するしかないかもしれませんね。

    私もフランスのホテルを予約する時は、まずメールを送って空き状況と値段を聞きます。
    それでOKなら予約依頼のメールを送ります。そうするとホテルからカードナンバーを教えるように言ってくるので
    その時点で知らせます。
    またはいつも使ってるホテル予約サイト(こちらは何度も使っていて信用できるサイト)を通じて予約してます。

    キャンセルしたら一泊分を返金されるシステムとのことですが、
    それもちゃんと返金されるかどうか分からないので
    今回はキャンセルしない方がやはり良いかもしれませんね。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    返事がありました!

    カンパーニュさん、度々のレスありがとうございます。

    今日の夜、フランス時間の午後くらいに合わせてFAXをするべく、
    予約内容を記入し、まさにFAXを送信しにコンビニへ行く直前に
    ホテルから「変更しました」のメールが届いてました。
    結局返事が来るまで5日間もかかりました・・・(;^ω^)

    送り主を見ると、同じ人の名前が書いてあるので、
    予約担当はその人だけなのかな?という感じを受けました。

    ただ、「バスタブのある部屋」とか「ツインルーム」など部屋の
    希望に関しては何も記載が無く、

    ・チェックイン○月△日
    ・チェックアウト○月△日
    ・宿泊数 5日
    ・人数 2人  に変更しました。

    とだけ記載があり、予約確認書も添付されていません。
    オンライン上の私の予約状況は間違えたままになっています。

    この場合、修正された予約確認書はもらっておくべきですよね?
    それとも、メールのやりとりをプリントアウトし、持参すれば
    良いのでしょうか?

  • 07/04/30 13:07

    Re^2: 結構ありがちです

    こんにちは、横から失礼します。
    確かにフランスはホテルによって回答のスピードがまちまちですね(笑)。
    インターネットが行き渡っているようでいない、フランスらしい事です。
    でも5日経っても来ないのはちょっと遅すぎます。
    9月は様々な展示会が行われるシーズンのため、通常より混みがちでホテルの価格も高くなるところが多いくらいです。
    返答に期限を付け、いつまでに回答が来なければ全てキャンセルすると申し出た方が良いと思います。
    今の時点でしたらキャンセル料はかかりませんから。(通常3日前くらいまでは無料)
    無理をしてフランス語で書くより、英語で十分と思います。
    私もパリは色々なホテルに泊まり歩くのが趣味ですが、ネットやメールでの予約の時、希望日や名前、支払い方法を書くことはあっても保証のためのクレジットカード番号は必ずFAXで送っています。
    用心の有るホテルだと向こうから部屋が取れてからカード番号を知らせるようにとのメッセージが入る所もあり、カード不正使用の予防線を張っているところだと安心して滞在できます。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re^3: 結構ありがちです

    peliniさん、レスありがとうございます。

    >5日経っても来ないのはちょっと遅すぎます。

    そうですよね?ただの返信で5日もかかるのは、ちょっと(というかかなり?)心配です。。。

    >9月は様々な展示会が行われるシーズンのため、通常より混みがちでホテルの価格も高くなるところが多いくらいです。

    私も今回手配をしていた中で、航空券が既に「満席」となっている場合が多く、「まだ半年もあるから・・・」とのんびりしていられないのでは?と思っていました。
    オンライン上でも予約が出来ていない所を見ると、FAXを送った時点で「満室です」と言われないか心配です。。。

    >返答に期限を付け、いつまでに回答が来なければ全てキャンセルすると申し出た方が良いと思います。

    なるほど。期限付きは効果ありそうですね。
    是非実行してみようと思います。

    >私もパリは色々なホテルに泊まり歩くのが趣味ですが、ネットやメールでの予約の時、希望日や名前、支払い方法を書くことはあっても保証のためのクレジットカード番号は必ずFAXで送っています。

    なるほど。とても参考になりました。
    早速FAX用の英文メールを作成したいと思います。

    ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件