中国のお菓子なのになぜ日本語?

外包が中国語なのになぜ防湿剤の印刷が日本語のみなんでしょうか?
そういえば英語も書いてありました。ちなみに、小児の手に届くところには・・・とありましたが、小児の部分が 小兜・・・となってました。中国人がつたない日本語を使ったのかな?
買った場所は日本人が普通に立ち寄る場所ではなくほぼ中国人100パーの小さなスーパーでしたよ。中国人は理解できないと思います。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: 中国のお菓子なのになぜ日本語?

    日本向けと言うかグローバルなんです、日本との合弁会社か日本企業が影響力を持った下請が作ったものでしょう。もう一つ中国ではメイドインJAPANはいまだ生きています、これは説明としては弱いですが。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    なるほど、日本がかなり意識されている?

    一昔前、日本がアメリカを意識していたように、中国も日本を・・・とすれば、その防湿剤に中国語の表記が一切なかったその意味は、中国人にはそんなに消費者として気を使う必要はない、との意味?