Re: ちなみにどのような文言ですか? 私宛に着たメールの本文は以下のとおりです。フランス語と英語できますが、フランス語はわからないので、以下英文を記載します。 チケットが確保できているとチケットの数と具体的な金額が記載されてきます。(■で記載されている部分) 「We are writing in response to your order of ※/2007, reference no. ※※※, and we are pleased to confirm your order of ■ seats for an amount of ■euros.」 そのあとチケットの状態をローランギャロスの会員ページ(?)で確認すると、いまだにチケットは選考中と記載されてます。金額も申し込んだときの金額のままです。上記メールでは申し込んだ金額よりも安い値段が表示されていたので、希望の席はとれなかったんだなと、ちょっと残念な気分です。 チケット購入の手続をあらためて読んでみると、チケットはPDFで送られてくるそうで23日までに届かなかったら電話で問い合わせるよう記載されていました。ちなみに、申し込み時にわからない部分があって電話で問い合わせをしましたが、英語で親切にいろいろと教えてもらうことができました。とても親切な方でしたよ。 parissportさんにもチケット確保!のメールが届くことを祈っています。
Re^2: ちなみにどのような文言ですか? くわずいもさん ありがとうございます。 私にも同じメールが来ています。 時期的にも抽選結果かなと思ったのですが、よくよく見るとオーダー確認だけのような。。。 でもくわずいもさんは申込み金額とちがっているのであれば当たりの可能性はありますね。 いずれにしてももう少し待ってみようかと思います。
Re^3: ちなみにどのような文言ですか? parisspotさん、そういわれるとオーダー確認のようにも読めて不安になってきました。 オーダー確認の時は can confirm the processing of your order で 今回は we are pleased to confirm your order ときていることと金額を記載してきていることが違うくらいでしょうか。 わからないことが多いので来週の月曜には電話かけようと思います!