退会ユーザ @*******
07/04/09 23:51

副業で下職していたものにとっては、

びっくりする値段です。

本業では食えずに副業で技術翻訳の日英、英日やっていました。今でも少しネットワークの分野でマニュアルの易しいものを頼まれればやります。英日で1200円/400字です。

翻訳やからきていたころも1800円でした。それも専門といっても言葉をweb等で使用例から捜さないと辞書にもないような単語があるような、書いた人によっては癖のある仕様書とか契約書等です。納期も9~10時間もキーボードたたきっぱなしで半徹夜しなければ収まらないほどです。

KDDI EVOLVAの3600円は挨拶等の一般文では高すぎです。簡単なものでこんなにもらえるなら翻訳だけでも充分食えます。1時間で1000字近くはたぶん打てるでしょう? 日英はいくらだったか記憶にありませんが、同じく相当に高そうですね!!

市販の数万円の翻訳ソフトはろくなものはありません。我々が使うまともなものは、数十万円します。いまさら買う気はありませんが、....

お困りなら謝礼程度でやります。暇なのでご遠慮なく、....上の例文程度ならサービスします。但し、英文はアメリカ式です。イギリス人の英語はかけません。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント