電子辞書、使いやすいです >電子辞書は、どんどん新しくなります。 >しかし、紙の辞書は古くなりません。 私の電子辞書のなかには英和、和英、英英、入ってます。 紙の辞書も電子辞書も、入っている内容は同じですよ。 元の紙の辞書から内容をそのままそっくり電子辞書に置き換えているだけですから。 元の辞書が改定されたら電子辞書も改訂版をいれるでしょうが、 今のところ、新しくなるのは型番だけで、内容に大きな差はありませんから、 型番が少しぐらい古くったって安くたって、電子辞書は十分役にたちます。 私も実際旅行に持っていっても、会話の最中に電子辞書を開くことはありませんが、 それでも「かさ張らずすぐに引ける」と云う点で、電子辞書を持っていきます。 craterさんが、 みどぴょん氏のように、旅のスタイルや見てくれを気にして、 電子辞書を開いて言葉を捜すことを恥ずかしいと思うなら使わなければ良いし、 便利だと思えばEAVOさんのような使い方もとてもステキではありませんか?
TAMO様へ TAMO様、ご回答ありがとうございました。 私は見てくれを気にするような人間ではありません。何事にも中身が大切だと思っています。 「かさ張らずすぐに引ける」という点は、旅をする上で確かに重要だと思います。
Re: 電子辞書、使いやすいです 一緒に旅行していたドイツ人は自己主張の強い人でした。 独英と英独の辞書を持ってきましたが私の電子辞書を見て独英、英独の電子辞書は売っているか聞かれ、 これだけはうらやましがっていました。 中身の容量は大きさに比べて圧倒的に豊富です。英語の単語がわからないときは、和英で英語を出して見せた事もあります。 恥ずかしいことはありません。私の英語は下手だと言うと、私は日本語を知らない、あなたの言うことはわかるから立派だとお世辞を言われたことがあります。 私は見栄えより実用を重要視しています。何しろ小さいのが一番助かります。 私はポケットの多いベストに辞書、財布、パスポート、辞書、短波受信機、食べ物より大事な降圧剤など全部入れています。 ハイジャックに会ってもこれだけあれば最低限のものです。 それから落としても簡単に壊れるものではありません。電池はまだ一度も交換していません。
EAVO様へ EAVO様、再度のご回答ありがとうございます。 EAVO様のようにいろいろな国を長く旅行される方にとっては電子辞書は大変便利なように感じました。 また、電池も長持ちし、落としても簡単に壊れないということも、初めて知りました。 大変、参考になります。
電子辞書便利ですよー 私はSHARP PW-6800を使ってます。 飛行機の中で隣り合わせたイギリス人のスイマーと 会話中、詰まったので電子辞書をだしたら彼女おもしがって 電子辞書を私から取りあげて英英辞書で遊んでました。 スペルを外人さんに打ち込んでもらうと早いですよー
吉田賢次様へ 吉田賢次様、アドバイスありがとうございます。 「スペルを打ち込んでもらうと早い」ということ、参考になりました。