Re: パリのユースについて fwoartdさん、こんにちは。 >For persons under 18, we require parental authorization. (18才未満の方に関しては、両親の承認が必要です) ・・・ということですよね。 >具体的にどうすればいいのでしょうか? これが問題ですね。 引用の文の後に、具体的にどうせよ、という指示はありましたか? (例えば、書面での同意書を提出せよ、とか) もし何もそのような文がなければ、 ご両親に話して了解を取り付ける だけで、後は特に何もしなくても良いのでは? URLを教えてもらえれば、そのサイト、私も読んでみます(前後を含めて)。
Re^2: パリのユースについて ラヴリさん、返信ありがとうございます。 この文章を見たのは、以下のサイトです。 http://www.fuaj.org/eng/hostels/hostels_paris.php このページのFAQの9,10あたりに書いてあるんですが、特に具体的な指示がないようで困っています…。
承諾書を持参 こんばんは。 FAQの10が鍵ですね。 >10 - What documents should I bring with me? > If you are under 18, bring a parental authorization. 質問に"documents"とあることからも分かるように、ここの"a parental authorization"というのは、単なる両親の承諾ではなく、それを示す書面を持参せよ、ということですね。 本当は仏語がいいのでしょうけれど、別の問いにレセプションスタッフは英語に堪能とありますので、英語の書面でも大丈夫でしょう。 例ですが・・・ ********************************* Parental Authorization (□日□月) This is to inform you with reference to your request that Mr & Mrs (ご両親の苗字) agree that their son/daughter, (fwoartdさんの氏名), should be a guest of (YHの名前) on and after (○日△月) to (×日△月). (ご両親のサイン) ********************************* こんな感じでいいのではないでしょうか。 "son/daughter"のところは、どちらかを選んでください(fwoartdさんの性別が分からなかったので)。 ヨーロッパでは日本と逆に、日付の表示は「○日○月」と、日から始めるので、それだけ注意してください。