サイゴンはバイタクだけでなく、タクシーもバスもありますが。。。

 基本的な交通手段でもっとも危ない目にあいそうなのがバイタクです。
 それと誘拐という単語、ちょっと使い方が違うような。この場合監禁というのが適当かと。。。

 それにしても可哀相な目に遭われましたね。残念ながらこの街にはこういった輩が多いのです。本当に注意が必要です。

 私もサイゴン市内のバイタクに、しっかりと交渉して乗車したにも関
わらず、桁が2つ位違う額を請求し、こちらが無視してその場を去ろう
とするといつまでも追いかけてきたやつがいます。

 そいつはあなたの場合と同じく、ミトー(1時間でメコン川と言った
らここでしょう)に家があるからと言って、連れて行こうとしていたの
で断りました。そんなバスでも簡単に行けるようなところに乗り心地の
悪いバイタクでなんて行く気には到底なれません。そして数々の日本人
旅行者の感謝の手紙や推薦状を見せてきました。

 乗った分については、早く目の前から消えてほしかったで、法外な料
金にせよ払ってしまいました。それから毎日私が行くところ(決して泊まっていたホテルではないです)に思いがけず現れて、声を掛けられて
いましたが、とても気分が悪かったです。

 でもこれは90年代でまだ旅行者の少なかった時の事です。その後何度か訪れていますが、たまにそいつに会ってしまうことがあります。そこ
に日本人旅行者がいると必ず関わらない方がよいと忠告しています。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 07/03/19 00:00

    誘拐と監禁、本筋とは離れますが(plein airさんへ)

    > それと誘拐という単語、ちょっと使い方が違うような。この場合監禁というのが適当かと。。。
    と書かれていますが、

    広辞苑によると
    誘拐・・・人をだまして誘い出し連れ去ること。かどわかすこと。
    となっているので、トピ主さんの文を読んだ内容からの状況では、誘拐でもいいんじゃないでしょうか。

    同辞書には、「略取誘拐罪」の説明があり、
    他人を一定の保護状態から離して自己または第三者の支配内に移す罪。
    暴行脅迫によるのが略取罪、偽計・甘言を用いるのが誘拐罪。
    となっています。

    起こったことは、前半は誘拐、後半は監禁ですかね。

    私たちは、「子供が誘拐された」などと使いますが、そのときのイメージは、力づくで連れて行ったことも含めて「誘拐」された、と使うようです。
    でも、本来は、だまして連れて行くことを言う言葉のようですね。


    • いいね! 0
    • コメント 1件

     私も本筋から外れますが、トピ主さまご容赦を。

    mamoruさま、

     誘拐って単語普通に使っていた感覚で、レスしましたが、辞書で調べ
    ると結構意外でしたね。相手が子供であれ大人であれ、力づくで人を一
    定の範囲内に押しとどめ、被害者の関係者に身代金を要求するものだと
    思っていました(要求するものは何もお金だけではないですが)。

     また英語で大人に対してもkidnappingという単語を使うのも以前違和
    感をもっていました。

     このような掲示板では、少し衝撃的な表現があったら、まず定義を調
    べてみることが大切なんだなぁと思いました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件