07/02/28 10:56

ありがとうございます。そして新たな疑問が・・・

素晴らしい!
「ou choisissez ici」から更に詳しい選択肢を選ばなくてはいけないようでしたね。ありがとうございます。

で、またもや疑問が浮上しております。
モンパルナス駅でこのような(↓)選択肢が3つでてきました。

Paris Montparnasse 1 ET2
Paris Montparnasse 2 PASTEUR 
Paris Montparnasse 3 VAUGIRARD


どれを選べばよいのか、おわかりになりますか?
違いはなんなのでしょう・・・
(行き先はレンヌですってこの情報は関係ないのかな?

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • 07/02/28 16:39

    大分苦労されているようですが

    私は12月初旬でしたがモンパルナス駅で帰りはレンヌ駅で直接ユーレイルパス追加3ユーロで買いました。

    切符でも同じです。現地で買われてはは如何ですか。
    私はフランス語ではなく簡単な英語で買いました。

    モンパルナス駅
    http://www.c-player.com/ac45785/thread/1100038969220
    レンヌ駅
    http://www.c-player.com/ac45785/thread/1100039042000

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    07/02/28 11:13

    最初の入力を「paris」と「rennes」にしたほうが

    今、ちょっと英語バージョンで試してみましたが、
    最初に入力する駅名は、「paris」と「rennes」にすると、
    駅名選択肢はでずに、すぐに時刻表に映りました。
    (ちなみにモンパルナスは、「Montparnasse1 ET 2」でした。

    • いいね! 0
    • コメント 2件

    駅名

    今、読みました。
    ラブリさんがおっしゃるように、モンパルナスの駅名は普通、「Montparnasse1 ET 2」と出てくるはずなんですが、
    三つも出てきましたか?
    確かにモンパルナスには1.2.3と駅舎があったはず。
    でも私のときも1と2しか出ませんでした。
    英語版でやってたのになんでフランス語になるんでしょうね??
    とにかく一度ラブリさんがおっしゃるようにやってみては?

  • 退会ユーザ @*******
    07/02/28 11:08

    この先のことを考えると・・・

    fretteさん、こんにちは。

    モンパルナス駅の選択肢については、お詳しい方に任せるとして。

    おせっかいですが、いままでのやり取りと今後の予約手順の長さを
    考えると、sncfの英語バージョンで進めるほうが良いのでは
    ないかと思えるのですが。

    もし、仏語よりも英語のほうが読めるのなら。

    http://www.voyages-sncf.com/dynamic/_SvHomePage?_DLG=SvHomePage&_CMD=cmdHomepageUK&WB=HP&rfrr=4685ac17fd2e7656e4918c53b246a3f7

    ただ、英語版には、時々ミスがあったり、最新情報に更新されてない
    こともあるようなので、それはそれで注意が必要なのですけれど。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    07/02/28 11:18

    英語バージョンだったのに仏語が・・・

    アドバイスありがとうございます。
    違うのです、英語バージョンでやっていたのに
    フランス語のメッセージがでてきたのですよ。
    「英語ちゃうやん」と思わず突っ込みをいれた次第です。

    こうゆうところで英語版サイトっていい加減なのですよね。
    今後の教訓にします。

    • いいね! 0
    • コメント 0件