Re: "シャンブルドット"と"オーベルジュ" kiyaさま、こんばんは。 お返事ありがとうございます。 >フランスのB&Bで、部屋の提供が主で、夕食出す所は少ない。 なるほど、ちょっとイメージできました。 オンラインのカタカナ語辞書でちょっと検索してみると、aubergeは次の ような記載になってました。 ~~オーベルジュ [フ auberge] 小旅館.〈現〉 ★料理を重視した宿泊施設として最近日本に出現.~~ ちょっと期待している答と違うなあ。カタカナ語だからかな。 >フランス語に弱い私に聞かれても、「答え」は出ないっす!・・よ。 そんな、ご謙遜を。。
カタカナ語辞書で,オーベルジュ 日本でオーベルジュなんて名乗るのは、ヤメて欲しいですねー。 日本のそれは、オーベルジュという名前のレストランであり宿です。 名前であって、中身じゃない !! フランスの田舎のオーベルジュは、雰囲気も中身もグッドです。 ただ一つ心配なことは、こんな田舎で、経営が成り立つのか? 他人ごとながら、泊まるたびに心配してる。 けど、フランスは旅行文化も、食文化も、日本とは常識が少し違うみたいだ。 ”ド”が付く田舎だって、小さな町から50キロや60キロ離れていたって、美味しいレストランだと皆やってくる。 そのイレ込み方は、日本人にはあきれるばかり。 大したもんだ。
Re: カタカナ語辞書で,オーベルジュ >”ド”が付く田舎だって、小さな町から50キロや60キロ離れていたって、 >美味しいレストランだと皆やってくる。 あら?その入れ込み方で言えば、日本のラーメン屋さん(マニア)も決して 負けてはいないと思いますけどねえ(脱線必至なので返信は結構です)。 ・・・オーベルジュかあ。次はフランスでも良いかな。。