Re: 此処

言葉じりをとる点でなくて、効力のある本訳副本(国際免許・翻訳)
と原本(日本のCCサイズの免許)とを併せ持って自動車を運転しな
ければならないという点。(原本読めやしないのになぜ必要なんだ?
という点については知らない。副本に対する原本だからかな。)

たしかに、
>20数カ国での経験では国際免許証だけでOKでした。
>国境ゲートでも問題なし。

というこは結果的には十分考えられるが、辺鄙なところや
地方などでは現場担当者は、条約内容等承知していない場合が
多いので取り扱いがどのようになるか流動的。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re^2: 間違いを書いていたので訂正します。

    http://bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree2.php/id/204478/-/parent_contribution_id/203554/

    上記リンクの投稿により、日本の国際運転免許証(国外運転免許証)
    が運転免許証の翻訳で副本である趣旨の投稿しましたが、先日現物
    を確認したところ(翻訳)副本とは書いておらず、国際運転免許証の
    正本のようですので訂正します。申し訳ありません。
    (ジュネーブ条約まで遡及して確認していませんのでもしかすると
    そこに記載があるかもしれません。)

    • いいね! 0
    • コメント 2件

    国際運転免許証

     これがあれば、ジュネーブ条約加盟国においては一番有効です。
    ただ、現地に着いて思ってもみなかった運転が必要な場合、大使館や
    総領事館で日本の免許証の公定訳を有料で作ってくれます。これも有効
    です。もちろんその公定訳は既に雛形がある訳で、発行も翌日にはされ
    ます。

    • いいね! 0
    • コメント 0件