内蔵介さま、こんばんは。初めまして。

 ワシは中国語の読み方がどうにかならないのかと意見した覚えはあり
ますが、仏語や独語の現地発音と英語での発音の差異については触れた
覚えがありません。欧州は昔から交流が深いのと、自尊心(?)から
か共通する人名等には自国発音をするのは承知しています。

 チューリッヒをズーリックとかエッフェル塔をアイフェルタワーと呼ぶのは、ワシも日本人の平均的な(?)見方からして、受け入れいくいです。特に自分の知る範囲では、イタリア語の地名等がはなはだしく現地
イタリア語発音との乖離が激しいと思っています。イタリア好きのワシに
とっては、嘆かわしいことです。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 自己レス:欧米ではと書いていますね。

     言い訳になってしまうでしょうが、
     その欧米では。。。という部分は中国語のアルファベット表記の仕方
    をあげる積もりでしたが、舌足らずでしたね。申し訳ありません。
     

    • いいね! 0
    • コメント 0件