Re^2: 旅で見つけた変な日本語等(少し笑えます♪)/韓国編 神戸の船ちゃんさん、EUCO*さん、おはようございます。 80年代のソウル、YM○Aでの表示 「貴様の快適な滞在をお祈りします」を筆頭に いたるところに「貴様」が使われていて、思わず笑ってしまいました。 「貴様」が相手に対する最大限の丁寧語だと思われたのでしょうか。
Re^3: 旅で見つけた変な日本語等(少し笑えます♪)/韓国編 悠太郎さん、こんにちは。 無意識に「貴方(あなた)様」と補って読んでいましたよ~。 とてもそのままでは読めない日本語ですね..。 なんとなくしか知らない世界ですけど、「貴様」とは、中世末から近世初期へかけては一般的に文字通りに使われていたようですが、近世後期に待遇価値が下落した言葉とのことですね。 でも、また、これをきっかけに待遇価値が復活する可能性があるかもしれませんか? 文字の意味は悪くないですもんね、特に「貴」にアクセントを付けると多少はいいかなぁ...(難)
補ったものの 実は「貴方(あなた)様」なんて言葉は辞書にも載ってないですよね? 某、(歩○方)掲示板のお知らせメールに使われている事で、かつて話題沸騰?してましたが。 さしずめ、日本で見つけた変な日本語でしょーか?これは。 今現在も使われている、「貴方様」と書かれたお知らせメールを毎回見ているうちに・・・・ 私はもう、ここで、普通に使ってしまいましたとさ(笑)