全てスープ!!

全てスープは切ないです~。
メニュー、本当に分かりにくいですよね。
スープでも何でも長~い名前で、区別がつかなかったり・・・。
ボロボロの紙に手書き(しかも筆記体)、英語無しだともうお手上げです!

やっぱりお勧め定食が間違いないんですね。

「★」のあるお店、日本人が集まるお店に行かないから
苦労するんですけどね・・・。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: 全てスープ!!

    うちのこどもたちがまだ小学生の頃、オーストリアの田舎(せんてんどれ?)の食堂で「めぬー(=ドイツ語で定食)」と「あいん・つばい・どらい・・・」だけを教えました。

    牛と豚と鶏の絵を書いて「めぬー」と・・・ウエーターのおじさんが牛は無い、豚と鶏はあるとの説明で2つずつ家族4人で無事ありつけました。

    今夜の晩ご飯は「高級馬刺3種盛り」「牛タタキ」「油揚げと豚バラのコチュジャン炒め和ネギ・モヤシ・椎茸入り」「ハムとタマネギとサーモンの塩こしょう炒め(別名チャンチャン焼き+ハムで味噌味でない味)」・・・もしこれを英語のメニュー、日本語のメニューで外国人が分かりますか?

    注文が出来なかったら、ありきたりのメニューしか食べられなくなるのです。

    酒は1缶目が黒ビール風味の発泡酒、2杯目が泡盛のくーすーの水割り、3杯目がスコッチウイスキーの水割り・・・これだって3杯目以外英訳が難しい。

    先日国内旅行で全日空ホテルに泊まったら、冷蔵庫の発泡酒が「ニュービール」と英語表記されていました、英語圏の人も分からない英語で笑ってしまった。

    私の知っているフランス語を一つ「じぇぬ、ぱるる、ふらんせ~~~」

    (黒猫にゃん)様成功を祈る!





    • いいね! 0
    • コメント 1件

    同感です!

    他言語に訳すっていうのは難しい作業ですよね。

    >牛と豚と鶏の絵を書いて
    っていうのは、それはそれでいい思い出になりそうですね^^

    発泡酒が二ュービール・・・。
    確かに分からないですね~。

    フランスって英語通じないことが結構あったりして、
    最初は凹みましたが段々と愛着が湧いてきて
    今では、食事以外は大好きな国なのですが。

    今度こそ当たりに出会えると信じてみます!♪

    • いいね! 0
    • コメント 0件