Re: じゃぁ

知らんかったですねぇ。

中国語→英語は簡単ですよ。
中国語をコピペして、英語を選択して、翻訳するだけです。

ぐーぐるの翻訳エンジンに入っていないであろう書茶社は、現時点では翻訳不能でしょうね。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    06/09/07 09:51

    もう

    返事は結構です。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    06/09/07 09:12

    (このヒトは・・・汗)

    前のコメントちょっと書き方悪かったですね、逆です。

    現時点のGoogle翻訳で、「書茶社」→「Tune book」と変換されているんですよ!

    まぁ、どうでもいいことなんですけど(?)、不思議で。

    逆に私は中英辞書を見てませんので、そこでどう訳されているかは存じませんよ。
    出版されている辞書ではちゃんと(?)「寄席」の英訳になっているではないでしょうかね?

    • いいね! 0
    • コメント 0件