退会ユーザ @*******
06/09/05 10:48

作る人は作るみたいですけどね。

余談

勝手に訳していいのなら、私は「書茶社」を「インターネット・カフェ」って訳しそうです(爆

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: 作る人は作るみたいですけどね。

    そりゃないよ・・。
    私の信頼してる小学館の中日辞書では、書茶社の訳は寄席ですよ(^_^;
    ぜんぜん、ちゃいますがな。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    06/09/06 02:18

    だって

    中国風の喫茶店とも言ってるし。
    「書+茶店=インターネット・カフェ」 でしょう~