いや、ところがところが・・・

伊太郎さん、Buenas noches!

ところがですね、機内のギャレーで水分補給をしていた際、
『フィレンチュの楽しいお買い物の思い出話』を延々と
”チュ チュ チュ”と聞いてしまったので、どうも打ち間違い
とも思えない節があるな~、と思ってました。

私が気になるのは、「グラダナ=グラナダ=Granada」、
「セルビア=セヴィーリャ=Sevilla/ Seville」です。
これを見ると、(‐◆‐;;)口はバクバク、訂正モードに
自動的になります。何故かといえば、現地のスペイン人が
自分達がグラダナには住んでないという、強い認識を持っている
のは知っているからです。

グラツィアさんも、万が一、「グラチュアさん」って書かれたら、
返事はしないですよね。伊太郎さんが、胃太郎さんになってしま
っても、またまた、私が旅熊さん、旅くまさん、足袋熊さんと
書かれても、本名ではないとはいえ、違和感を感じるのは、
まぁ、仕方ない事かと思うので、訂正できるものはした方が
よろしいんではないでしょうか?

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント