表現法 他の質問にもあったのですが、”テロ”は発生していないので、適切な 表現ではないと思います。日本ではほとんどないのですが、げんに欧州 の報道機関では、「本当にあったのか?」と冷静な分析をしています。 今言えるのは、あくまで捜査当局がテロの計画があってそれを未然に 防いだという発表だけです。その具体的な内容も、捜査上の秘密という ことで公になっていません。国家の言うことは疑えとは言いませんが、 せめてテロ未遂と言ってください。911のときのように国民全体が脳震盪 状態になり、冷静な判断ができなくなると悲劇の連鎖が生じます。 英国での状況は、BAサイトの Latest flight news including arrivals & departures に詳しく出ているので、これを見れば明らかです。他の航空会社でも開示 しているところが多いので、調べてみてください。 何度も言われていることですが、受託荷物には液体を入れようが咎められる ことはありません。しかし、日本より水が安い国に行くのに何故、重石を 持って行かねばならないのか。身体でも鍛えるつもりですか? 英国が絡まなければ、今のところは大きな問題は起きていません。 しかし、「世界基準」の名の下に、英国や米国の規制が標準化される危険は 大いにあると思っています。
なんか… なんか表現にとげを感じますよね… 「身体でも鍛えるつもりですか?」とかって、すごく嫌味な感じがして、読んでいて不快感を感じます。必要な表現なのでしょうか? トピ主さんのちょっとした間違いですから、もう少しおおらかな気持ちで発言された方が、読んでる皆さんの不快指数も高めないと思いますよ。 トピ主さんは11日以降出国帰国した人…ということですから、そのような人がお答えすればいいのではと思います。 私も来月イタリアに行くものですので、参考に読ませていただいていました。 いい気持ちでこのような掲示板を利用したいと思っています。
Re: 表現法 早速の返事ありがとうございます! 日本より物価が高いと聞いていたのですが、日本より水が安い国なんですね。 本当、それなら重石を持っていく私はおバカですね。(笑) 夜に空港に着いて、ホテルに送迎してもらうんですが、水買える所が近くになかったらどうしよう~とか思ってしまってたんですが。 日本のようにたくさん自販機とかなさそうな気がしてて少し不安だったんです。 タイトルの表現、確かによく考えると恐ろしいタイトルをつけてしまいました。