sevilla と seville これって同じ都市ですか??? すいません。。心配性なのでもう一つ 自分が見たスペイン地図では、アンダルシア地方/セルビアを sevilla と表記しており、vueling社では『seville』と表記してありますが、同じ都市のことですよね???? これが違う都市だと全く旅程が頓挫してしまうので、万が一を考えてお聞きしました。(検索する限り問題なさそうですが) 恥ずかしいですが、ご存知の方、よろしくお願いします。
言語の表記違いです スペイン語: Sevilla 英語: Seville 発音: セヴィージャ/ セヴィーリャ ⇒ 「セルビア」ではセルビア・モンテネグロ共和国になってしまいます。 spokenさん、かなり自己流の略語に凝っていらっしゃるようですが、 変に省略した名前で、固有名詞を覚えてしまうと、現地で誰も 理解してくれません。
ありがとうございます 旅クマさん たびたびのレスありがとうございます。 セルビア・・・はい、表現確かに間違ってますね お手数をお掛けしました