有難うございます

hiroxxxx さま

重ねて貴重なご意見&ご回答有難うございます。
とても参考になりました。
早速使わせて頂きます。

他の方からもご意見頂きましたが、やはりリスクはつきものという認識が必要なのですね。
私は何もいえない日本人のイメージがイケナイと思い、つい一生懸命になってしまいました。

返答がノーだとしても、今回とても勉強になりましたので先方に希望に副うつもりでおります。
本当にいろいろ有難うございました。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 補足

    こんばんは、
    どこか先方からのメールに「書留で」と書かれていましたので、
    書留料金を払う必要があります。保険を掛けると更にお金がかかります。
    先方の意向に従うのであれば、郵便局に行き、「航空便、小型包装物、書留で」
    と言って下さい。小型包装物(small packet)では内容を記入する必要があり
    (ちいさな緑の紙)、そこに「英語で」品名、値段(概略、この場合ユーロが良い)、贈り物/商品/サンプルのどれか選択、サインして終わりです。金額が高いと(2万円か5万円、すいません、忘れました)課税対象となります(先方が払うのでまずい)ので、あえて。「贈り物」を選び、金額を30ユーロ程度以下にしておけば良いと思います。
    保険を掛ける場合は嘘はかけません。

    郵便料金は下記でシミュレーションできます。
    http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?module=(ここつなげてください)POSTALsim&action=POSTALsim&param1=05&btn1=?param2=&param3=1&param4=

    書留料金は410円です。
    http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?page=guidance/h_guidance/registered_mail

    早く解決するといいですね。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    結果報告です

    hiroxxxxさま、皆さま

    先日からいろいろお世話になり有難うございます。
    とってもご丁寧に教えてくださり勉強になりました。

    今日やっと先方から返事がきました。
    いつもはすぐ返事がくるのですが、今回は・・考えていたのでしょうか。

    しかし、肝心のお返事の内容は、
    「保険なしでいいですよ、商品1コだから」
    で終わりでした(^^;)
    送料のことは一切回答なしでした。

    やはり先方は初めからこちらから送り返す分の送料のことなど頭にないからなのかなあと思いました。
    そんなわけで今回はエアー便の保険なしで返品したいと思います(笑)

    外国の方との感性の違い(文化の違い?)を知ることもまた難しいですね。
    今回は皆さまのご意見からそれを知ることができてよかったです。
    多分、自分だけだとそれすらも分かりませんでしたから。

    本当に有難うございました。(^^)