Re: オリーブの塩漬の注文方法 オリーブはナマで食べられないので、たんにOlivesでよいと思います。 あの小さいたまねぎは、Pearl onionsと呼びますが、注文するときは、Pickled onionでわかるでしょう。 Oliveには、Black とGreen のものがありますが、カクテルではたいていグリーンですね。でも両方とも、とても塩分が多いので、食べ過ぎるとあとでのどが渇いてたまりません。 スーパーでは、どちらもビン入りで売っています。 レストランのものと同じですが、安いです。 赤ピメントやナッツが入っているグリーンオリーブもあります。 レストランで洸鋳物を注文する場合、A condiment、An appetizer、または An hors d' oeuvreという言い方があります。 今頃、どこを走っていらっしゃるのでしょうか。
Re^2: オリーブの塩漬の注文方法 いま、日本です。 昨日、PCH(CA1)ドライブ感想記をここに書かせてもらいました。 オリーブをお酒と一緒に数箇所で注文しましたが、全部タダでした。 お陰さまで次回は、自信を持って注文できます。 ありがとうございます。
Re^2: オリーブの塩漬の注文方法 今、すごい変換ミスに気がつきました。 訂正させてください。 × 洸鋳物 ○ こういうモノ それから、あとCoktail olives とか、Cocktail onionsとも言います。 メニューにも、これだけのサイドオーダーって見たことがありません。 May I have some more of these? They are really good with my drinks. 指差しながら、こう言ってみては?