Re: オリーブの塩漬の注文方法

オリーブはナマで食べられないので、たんにOlivesでよいと思います。

あの小さいたまねぎは、Pearl onionsと呼びますが、注文するときは、Pickled onionでわかるでしょう。

Oliveには、Black とGreen のものがありますが、カクテルではたいていグリーンですね。でも両方とも、とても塩分が多いので、食べ過ぎるとあとでのどが渇いてたまりません。

スーパーでは、どちらもビン入りで売っています。
レストランのものと同じですが、安いです。
赤ピメントやナッツが入っているグリーンオリーブもあります。

レストランで洸鋳物を注文する場合、A condiment、An appetizer、または An hors d' oeuvreという言い方があります。


今頃、どこを走っていらっしゃるのでしょうか。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • Re^2: オリーブの塩漬の注文方法

    いま、日本です。
    昨日、PCH(CA1)ドライブ感想記をここに書かせてもらいました。

    オリーブをお酒と一緒に数箇所で注文しましたが、全部タダでした。
    お陰さまで次回は、自信を持って注文できます。

    ありがとうございます。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re^2: オリーブの塩漬の注文方法

    今、すごい変換ミスに気がつきました。
    訂正させてください。

    × 洸鋳物
    ○ こういうモノ

    それから、あとCoktail olives とか、Cocktail onionsとも言います。
    メニューにも、これだけのサイドオーダーって見たことがありません。

    May I have some more of these?
    They are really good with my drinks.

    指差しながら、こう言ってみては?

    • いいね! 0
    • コメント 0件