あははを思い出した ららさらまさん、こんばんは。(こっちは夜なので) スペインに行ったとき、ウチの娘はその国の言葉を少しでもしゃべることは礼儀だと言い、飛行機のなかで急いで覚えたスペイン語で、「プラド美術館はどこですか?」と、通りであったおじさんに尋ねました。 おじさんはスペイン人なので、もちろん流暢なスペイン語の早口で、「ペラペラペラ・・・」 おじさんが去った後、娘はしばらくそこに黙って立っていました。 もちろん、すぐ後、私が英語で他の人に聞いて、解決しました。 知ったかぶりして、少ししゃべって返事なんかされるとかえって恥をかくという見本でした。
イタリアで 私も、同じような経験があります。 イタリアのホテルで、旅行会話集を何度も何度も復唱して何とか言えるようになった「シングルルーム2晩あいてますか?」を使ったら、イタリア語でのお答え。こちらが困ったような顔をしている(もちろん自分で自分の顔は見えませんが、フロントの方にはとっても困った顔に見えたことでしょう・・・。)と、"Can you speak English?"と返して下さいました。
Can you speak English? 失礼な! どうーゆーすぴーくいんぐりっす・・・。と きゃんゆーすぴーくいんぐりっす・・・。は 全く異なります。 あなたは英語を話【し】ますか? あなたは英語を話【せ】ますか? 皆さん、少なくとも「日本語を話せますか」「日本語を話しますか」を各国の言葉で習得しましょう。
どんで~?ペラペラ→??? tukishimaさん、こんにちは。 お嬢さんと、同じマドリッドで、全く同じ経験をしました!!! アルタミラ洞窟のレプリカがあるというので、考古学博物館を訪ねたのですが、館内のどこにも見あたりません。 警備員のおじさんに、お嬢さんと同様付け焼き刃のスペイン語で尋ねたら、やはりペラペラペラと返事が返ってきて・・・(涙)。 あきらめて帰りかけると、建物の外、入り口の横にありました。 それ以来、旅行○○会話なんていう本に、「~はどこですか」なんて例文が載っていると、フンと思ってしまいます。 ま、トイレの場所程度なら指さしでわかることも多いですが、相手の答えが理解できるくらいなら苦労せんわい、ということ多いですよね。
今月行きますが ららさらまさん、げんやんさん、皆さん、こんばんは。 私も今月後半に、久し振りにパリに行きます。 今回、パリで英語がどれだけ通じるか、知るのが楽しみです。 何せ前回が大昔(15年程前)なので、ホテルなどはいいとして、 一歩街中に出たら英語では通じず、不便を感じたことも多かったんです。 特に困ったのが、食事関係。その辺のお店やカフェにふらっと入っても、 英語メニューはないし、仏語メニューは何が書いてあるかさっぱりだし。 でも、何食べても美味しかったから良かったんですけどね。 >相手の答えが理解できるくらいなら苦労せんわい、ということ多いですよね。 そうなんですよね~。 フランス語のリスニングは難しいのだと、最近になってやっと気付きました。 リエゾンだのアンシェヌマンだの音が続いて、どこが単語の切れ目なのかが よく分からない(涙)。 今、細々とフランス語の勉強してまして、会話本なんかも買ってきて 見たりしていますが。「こんなこと尋ねても、相手が何言ってるか 分からなかったら、意味ないじゃないか~」って思う例文も多し、です。 とりあえず、英語で言う5W1Hの質問を使うのは避けようかな・・・って 思います(笑)。