doubletreeさん、ありがとうございます! そうですよね、私もぜひFAXで連絡したいので、明日もう一度確認するつもりです。 今回の宿は事前の引き落としはないようですが、もし事前に引き落としがある場合、手数料を徴収されるケースもあることを、今後は利用する宿に確認したほうがいいということですね。 ところで、もし、FAXがなくてメールで何回かに分けてカード情報を伝える場合、doubletreeさんならどういう表記の仕方をされますか?例えば口座番号は4字×4で16字ありますが、半分ずつ8字を2回に分けて送信とか・・・(あれっ、そういうことですよね?)。そういうやり方でいいのでしょうか? 何度もすみません。
Re: doubletreeさん、ありがとうございます! >もし事前に引き落としがある場合、手数料を徴収されるケースもあること、 ないです。徴収されないですし、伝える必要もないです。 というか、混乱の元になるので、言わないでくださいね。 ちょっと勘違いがあるようですので、解説しておきます。 例えば、過剰請求されていたとします。間違いだから取り消してもらうと精算上は戻し入れをしますね。そのとき、カード利用者に、金額の0.??%という少額ですが、割り戻し手数料をさっぴかれるのです。 この時、相手店舗は関係しません。 間違いをしたのは相手店舗側なのに、カード利用者の方に、手数料をかぶる結果には納得いかないので、マスターカードに抗議してくれと要求した経験があります。カード会社は、マスターカードに楯突きたくなかったらしく、抗議しないかわりに、私には自社ギフト券で補填してくれました。 まあ、そういうこともあるんだという例示を書いたまでですが、ちょっと混乱の元になったようなので、あまり深く考えないでください。 メールでカード情報を送った経験はないですが、相手に判るような感じで、おっしゃるやり方でいいんじゃないでしょうか。なお、ギャランティ時には必ず、カード期限もセットで聞かれますので、期限部分は、別メールにして送る方がいいかと思います。 なお、私の経験したケースでは、名前の自筆サイン欄にかかれている番号まで要求されました。ただ、この部分まで教えたくなかったので、意味を理解できないふりのつもりで、すっとぼけていたら、番号とカード期限だけで通りました。この2要素だけが、カードギャランティには実質的に、必要十分条件のようです。 ゆえに、要求されるまま、すべての情報を渡す必要もないとおもいます。
doubletreeさん、ありがとうございます! 早急にお返事いただきありがとうございます。 手数料の件、よくわかりました。 それからカード情報の件、本当に助かります。カード期限のことも。とにかく慎重にですね。 すごく勉強になりました。 明日連絡を取って、結果、またご報告できたらと思います。 ありがとうございます!
FAXはないようでした。 なので、メールにて2度に分けてフォーマットを送信するつもりです。 それにしても、ちょっとズレますが・・・、外国の方とメールでやり取りする際感じたことなのですが(今回初めてなのですけれど)、日本人のように、○○様へとか、敬具といった締めの言葉は通常入れないものなのでしょうか? 今回、 I'd like to send a booking form to you. Please teach your FAX number. Thank you. と書いて送ったのですが、送られてきたのは、 please fill in attached form by email and send i have no fax number のたった1行だけ。こういうのって、慣れるしかないのでしょうか。日本人同士のやりとりと同じとは考えてはダメなのですね。 ちょっとした違和感を感じてしまいました。 それでは、失礼します。