Re: 「ターナーホテルは三流のホテルです」…(汗)。←ホテルの日本語がおかしいホテル。

皆さんこんばんは。

>>ローマの一番良い三流のホテル

日本語って難しい言語ですね。
「一番悪い一流ホテル」と比較するとどちらが
上なのでしょうか?

タモリ倶楽部なんかで是非議論して欲しいものです。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • three-star

    私は英語は中学生レベル、イタリア語はまったくわかりませんが、このホテルの英文サイトには「three-star and first class hotel」と書いてあります。

    「three-star」は素直に「三ツ星」と訳せばいいと思うのに、「三流」と訳してしまうのが機械翻訳の限界なのか、それとも「三流」と訳すのが英語では普通なのか興味があります。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: three-star

     いずれにしても大変印象的で、意外と中身は料金割りに良さそうで、日本語のホームページを作るくらいの熱心さもあり、何と無く泊まってみたいと思うようになってきました。
     もう少し、スペイン階段、かナボーナ広場に近い所なら申し分ないのですが。

    • いいね! 0
    • コメント 0件