ありがとうございます!

詳しく教えてくださり、ありがとうございます!フランス語のhandicapésが障害者で、accompagnateurが付添人という意味なのですね!英語と一緒に書いてくださり大変分かりやすかったです。ありがとうございます。

障害の定義に関しては、確かにそうですね。私は車椅子にも乗っておらず、見た目は健常者と変わらないので、その点を指摘されれば、妙に食い下がらずそのお国のルールに従おうと思います!

幸い、市役所に障害者手帳の英訳は発行していただきましたが、フランス語までは頼めませんでした。

障害者と付添人が無料の施設のチケットをインターネットで購入する際は、3人のうち障害者と付添人を除く、1人分のチケットのみ購入すれば大丈夫でしょうか?現地で、その趣旨をうまく言えるかが不安ではありますが…。

詳しく教えてくださり、本当にありがとうございました(^_^)

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント