はぁ

Brasileiraは、ブラジルにある町の名前です。
日本語でいえば、築地寿司みたいなものです。

http://www.lisbon-id.com/p2317-the-most-iconic-lisbon-cafes.html
にも書いてあるけど、ブラジルの豆を使ったコーヒー店という雰囲気が出るでしょ。

定冠詞をつける地名は少ない。さっきのハーグとかアメリカのブロンクスとか。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    19/02/24 21:50

    ブラジル内陸の小さな村のようですが

    コーヒーと余り関わりがなさそうに思えるんですけど・・

    brasileiroはブラジル人男単数で、brasileirosはブラジル人男複数、
    brasileiraはブラジル人女単数で、brasileirasはブラジル人女複数、
    これに定冠詞がついたものと素直に読んではだめなのでしょうか?

    定冠詞をつける地名とは言っていませんよ。イタリア語に変換するとla braslianaじゃないかなということです。ただ単純にそれだけ。


    シロカイーナさーん、出てきてくださーい。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Café A Brasileira

    ブラジル式のカフェを出す店、という意味