退会ユーザ @*******
19/02/24 18:45

え?定冠詞では?

私はちょっとかじっただけですが、念のため東京外大のサイトで確認しました。

http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/pt/gmod/courses/c02/lesson02/step1/card/003.html

定冠詞 単数 男性形o 女性形a  複数 男性形os 女性形as

ということなのですが・・・

前置詞の方も確かめたら、確かにaというのがありますね。

この店名の場合、どちらなのでしょうか。文法解説をお願いいたします。ポルトガル語に堪能な方と拝察しました。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • はぁ

    Brasileiraは、ブラジルにある町の名前です。
    日本語でいえば、築地寿司みたいなものです。

    http://www.lisbon-id.com/p2317-the-most-iconic-lisbon-cafes.html
    にも書いてあるけど、ブラジルの豆を使ったコーヒー店という雰囲気が出るでしょ。

    定冠詞をつける地名は少ない。さっきのハーグとかアメリカのブロンクスとか。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    19/02/24 21:50

    ブラジル内陸の小さな村のようですが

    コーヒーと余り関わりがなさそうに思えるんですけど・・

    brasileiroはブラジル人男単数で、brasileirosはブラジル人男複数、
    brasileiraはブラジル人女単数で、brasileirasはブラジル人女複数、
    これに定冠詞がついたものと素直に読んではだめなのでしょうか?

    定冠詞をつける地名とは言っていませんよ。イタリア語に変換するとla braslianaじゃないかなということです。ただ単純にそれだけ。


    シロカイーナさーん、出てきてくださーい。

  • 退会ユーザ @*******
    19/02/24 18:49

    ブラジル人(女)という意味なのでは?

    素人の浅知恵ではそういう意味と思っていたのですが・・違うのでしょうか。
    ポルトガル語の辞書も文法書もないので分かりません。

    • いいね! 0
    • コメント 0件