退会ユーザ @*******
18/02/12 21:18

イタリアの場合

電報でアルファベットを打つ際に間違えないように地名で言うことがあると教わったのを思い出しました。これを使えば楽々です。
こういうように表現されます。AはアンコーナAnconaのA(以下同様)

A come Ancona, B come Bari, C come Como, D come Domodossola, E come Empoli, F come Firenze, G come Genova, H come hotel (non ci sono città italiane con la h), I come Imola, L come Livorno, M come Milano, N come Napoli, O come Otranto, P come Palermo, Q come quadro (non c’è una città con la q), R come Roma, S come Savona, T come Taranto, U come Udine, V come Venezia, Z come Zara

大体はあるのですが(鉄道駅名も)、残念ながらイタリア語ではHは発音しないため、これから始まる単語がありません。他にもQから始まるものがなく、そもそもイタリア語アルファベットに存在しない(外来語表記にのみ使う)J,K,W,X,Yも無理です。
最後のZaraというのは皆様ご存じのクロアチアのザダルのイタリア語読みです。

他の言語でもこのような言い方があるのでしたら教えて下さい。ドイツ語のは知りません。ちょっと調べてみようと思います。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 連投失礼します

    ドイツ語でのアルファベットの読み。

    昔ゲーテ(Maledettaさんもお仲間でしたか)でドイツ語は名前だと教わったことがあります。
    ありましたー!

    http://www.spelltool.com/de/

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    18/02/12 22:53

    ドイツ語は人名ですか

    frau goemonさま、こんばんは。

    地名ではないのですね。ドイツ語の方が使う文字が多いので、大抵揃いそうなのですが。

    Xavierは言語によって読み方が色々異なるので、カタカナ表記は面倒かと~、です。

    • いいね! 0
    • コメント 0件