Q&A
  • 男性
  • 大阪府
  • 吸わない
  • 飲まない
  • ほとんどない

フランスでの英語通用度は?

公開日 : 2009年11月08日
最終更新 :

今月末にフランスを1人でレンタカーでまわるの
ですが、フランス語はまったくできません。

そこで、「今晩、部屋空いていますが?」と
いった“想定会話集”を作っています。

しかし、その会話集のフランス語を作る部分で
手間取っています。(いろんな会話集のサンプルを
参考にしたり、
http://www.excite.co.jp/world/french/
を利用したり。)

そこで、ふと思ったのですが、10年ほど前に
フランスをまわったときは、田舎の宿などで、
フランス語しか通用しなくて苦労しましたが、
最近はその辺はだいぶ改善されているのではないだ
ろうかと。

今時、簡単な英語なら、フランス国内どこでも
通用します?
それとも、まだまだ田舎や年配の方は英語は
通用しないものでしょうか?
ホテルやレストランや駅の窓口など、客商売の
ところはまず大丈夫?

また、英語を文字に書いて見せるのと、話すのとでは
どちらの方が通じます?

最近のフランスの英語事情の分かる方、アドバイス
頂ければ幸いです。


  • いいね! 0
  • コメント 9件

9件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    09/11/10 09:09

    combien?

    combien だけでも間違いではありません。誤解なきよう
    私が書いた
    >bon idee
    (GOOD IDEA) 間違ってました。bonne idee でした。idee は女性名詞でした。勉強になります。名詞が男性か女性かによって形容詞が変わるのです。

    私も C'est combien? てきいても帰ってくる数字が分かるかなーと? 思っていました。フラ語は数字が大変です。ですから初級講座では必ず数字の聞き取りがあります。私は覚えるのに1年ぐらいかかりました。未だに時々間違えます。たぶん店では、値札がついでいるので、c'est combien? はあまり使わないとは思いますが、一応、トータルを聞く場合は、教科書では、
    Ca fait combien? サフェコンビアンになります。

    レストランなにかで、勘定を聞く場合CHECK PLEASE は、l'addition (ラディシイオン)
    これは覚えておくと便利です。s'il vous plait もお忘れなく。

    もし会話集の製作にいきずまったらいい旅行会話のハンドブックを見つけました。
    NHKの杉山先生(美人の方です)が書かれた「初めてのフランス旅行会話」NHK出版、1300円
    古い本ですが探してみてください。ふりがなつきです。

    またまたお邪魔しました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 09/11/10 00:01

    若い人ほど学校で習った英語を覚えている

    こんにちは

    ノルマンディー方面を旅行されるそうで、いいですね。
    私は、このあたりの海岸付近は、ディエップ、エトルタ、ル・アーブルをバスで移動しただけでしたが、
    牧場があったり、海岸線が見えたりの、落ち着いたごく普通の田舎の風景だったような気がします。

    英語について
    フランスでは、日本の小学校の5年生に当たる年齢から学校の正課で英語を習うので、
    英語苦手だった人でも、単語は覚えているだろうし、若ければ一般的に、簡単なことは通じるでしょう。
    (日本は、英語を習うのは中学1年からだったと思います。その後変わったのかも知れません。)

    私のフランス語習い立ての頃、地方を英語で旅行した経験では、
    ホテルやレストランには、誰か一人ぐらい英語が何とか通じる若い人がいました。
    (同僚に、「おーいジャック、英語のお客さん頼むよ~」なんて言って呼んでいました。
     何を言っているのかは、仏語は少し分かるけど、早口でやられると返事が十分理解できない頃の話)

    紙に書いておく会話集、役に立ちそうですね。
    パリの通りなどの雑誌スタンドのおばさんは、値段を言うとき、紙に書いて見せたりしていました。
    仏語では、70,80,90台の数字は、聞いただけでは、相当慣れないと、瞬時には分かりません。
    例えば、76ユーロ95サンチーム(76.95ユーロ)などは、たいへんです。
    (六十、十六 ユーロ 四、二十、十五 というのです。)
    なおみかさん、仏語は分からないということなので、この話は、話題程度にしておきます。

    書かれた会話集事例の仏語で、気づいた点について、ちょっと書いておきます。

    >un/deux       一人/二人
    日本では、一人二人と人数分で買う切符の数を言いますが、
    フランスでは、切符一枚ください、二枚くださいという言い方です。
    数字だけ示すなら、問題ないです。

    >omnibus/express    普通/急行
    料金は、TGV以外なら、各駅停車も、急行も、急行座席指定も値段の差はありません。
    何時に乗って、何時に着くかが関心事と言うところでしょうか。
    従って、omnibus という言葉は、日常会話ではあまり出てこない感じです。

    >いくら?: コンビヤン Combien? [     EUR]
    Combien? の後ろにカギ括弧とEURがついているので、
    これでも、値段を知りたいと分かるでしょう。
    「おや、なかなか工夫したね。」と、相手は思うかも知れません。
    窓口とか、あまり話し込んでいない店員に値段を聞くのは、
    サンフランさんの書かれた C'est combien? が一般的でしょう。

    >いつ電車は出発しますか?
    >Quel temps est-ce qu'un train part? 
    temps は普通、ある長さを持った時間を指すので、
    何かが行われる時刻を聞くときはtempsは使わないと思います。
    時刻を指すのは、heure を使います。

    次の(パリ行きの)列車は何時に出ますか? だと、
    A quelle heure le prochain train part (pour Paris)?
    ぐらいじゃないかと思います。

    15時ぐらいにパリ行きの電車がありますか? だと
    Est-ce qu'il y a un train vers 15h pour Paris?
    ぐらいでしょうか。

    文章は、長くない方が、わかりやすくてい良さそうですね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • うそかまことか

    わかりませんが・・・。

    懇意にしているフランス人曰く、「かつてフランスでは英語教育は
    任意で選択した人が受けるもの(=私塾?)」だったそうです。
    フランスの義務教育で何よりも重視するのは「国語(=フランス語)
    で論理的に物を考え表現する力」だそうです。
    そんなわけで外国語教育に時間を割いている余裕はないそうな。
    その人は50代ですが、英語はペラペラ。英語塾に通ったとのこと。

    最近はEU加盟や、インターネットの普及もあるでしょうし、若い人が
    昔よりも英語を選択的に学んでいるのは間違いのないところだと
    思います。(その分、国語力が落ちているわけでしょうか?)

    フランスで英語は昔よりは確かに通じます。
    でもそう油断していると、まったく通じない時がしんどいかも・・・。
    地方の小商店の、年輩店員(店主)に通じないことが私の経験では
    多いです。

    自分はフランス語検定3級という万年超初心者ですが、英語が通じず、
    初級フラ語も通じず、匙を投げたことが何度かあります・・・。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: うそかまことか

    できるだけ、若い方に聞くようにします。

    ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 今年4月にフランス国内を旅行しました

    パリでは英語は大抵の場所で通じます。

    ニース、マルセイユ、アビニョン、オランジュと回りましたが、
    観光地であれば流暢ではないにしても英語を話そうとしてくれました。

    一切英語が通じなかったのがカルカッソンヌです。
    スペイン人観光客が多く、英語よりスペイン語を話す人が多かったようです。
    ホテルのレセプションでも英語は通じませんでした。
    (2starのホテル)

    SNCFの駅では英語は通じました。
    レストランはEnglishメニューがおいてあれば確実だけど、
    無くても英語が通じるところもありましたよ。
    こればっかりは運です。

    パリでもどの地域でも一切英語が通じなかったのが郵便局です。
    TCを両替するために利用したのですが、本当に苦労しました。。。

    紙に書いて見せるのであれば、英語で書くよりフランス語の方がいいですよ。
    私はそうしていました。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: 今年4月にフランス国内を旅行しました

    >観光地であれば流暢ではないにしても英語を話そうとしてくれました。

    >SNCFの駅では英語は通じました。

    了解しました。ありがとうございます。

    >紙に書いて見せるのであれば、英語で書くよりフランス語の方がいいですよ。

    あっ、いや、その、
    フランス語を書けないので、英語は通用するだろうかという話ですので。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • いまどきのフランス人は英語を話します

    以前、フランス人は英語を(知っていても)話さなかった。でもここ数年、急に話し始めた。(という印象を受けています)インターネットの普及とEC加盟が主な理由かな、と勝手に解釈しています。パリや近郊の観光地では、英語で大丈夫です。田舎はわかりませんが、若い人は話すと思います。10年前と比べれば、フランス人はかなり英語を話すようになったのは確かです。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: いまどきのフランス人は英語を話します

    >以前、フランス人は英語を(知っていても)話さなかった。でもここ数年、急に話し始めた。(という印象を受けています)

    あっ、やっぱりそうですか。
    私もなんとなく、そんな感じがしたのです。

    では、まずは、英語版の会話集を作ります。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 火曜日にフランスから帰国しました。

    なおみかさん、こんばんは。
    皆さんが書いてらっしゃる通り、今は英語でも大体大丈夫ですよ。
    私は今回、ストラスブール・コルマール・パリを訪れましたが
    ホテル(ビジネスホテル級)も駅窓口も大体、英語を話せる人たちでした。
    コルマールは小さい町でしたが、食事をしたレストランの
    お兄さんも英語を話せました。
    郵便局は話せる人と話せない人がいましたが。
    数年前、リヨンへ行った時も英語が通じました。
    南仏の小さな町は厳しかったですけど。
    北西部のブルターニュ地方は・・・どうだったっけ?
    とにかく英語オンリーでもそんなに困るということはないと思います。
    込み入った話は無理でしょうけど。
    田舎は話せない人率が高いですが、都市部は随分と話せるようになったという印象です。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: 火曜日にフランスから帰国しました。

    >南仏の小さな町は厳しかったですけど。
    >田舎は話せない人率が高いですが

    私が、10年前に行って、あまり英語が通じ
    なかったのも、南仏でした。

    英語率は、南の方が悪いのかもしれませんね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 簡単な会話集でなんとかなるのでは?

    ぼんじゅ~るまだ~むなおみか

    今の時代「指さし何とか」という本や、12000円で入力すると勝手にフランス語に変換して話しまでしてくれる電子辞書まであります

    しかし、日本語も満足にできないさすけねえでさえ、おフランスを「ホテル+航空券のみ=ツアー」というので歩き回れました。

    ホテルや交通機関の窓口などは、簡単な英語で通じます。

    ビートルズの「イエスタディー」が「あれ~、イエスタディーは明日だったか昨日だったか?」と悩む程度でも(笑)。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: 簡単な会話集でなんとかなるのでは?

    ぼんじゅーるです。


    >今の時代「指さし何とか」という本や、12000円で入力すると勝手にフランス語に変換して話しまでしてくれる電子辞書まであります

    ごもっともです。

    じつは、ちょっとしたたくらみがあります。

    海外をひとり旅するための
    =ちぎって渡せる会話術=

    なるものを、作って、この掲示板で頒布しようと考えています。

    特徴1
     各シチュエーションで、聞きたいことをメモ(A6)
    1枚にまとめています。

     行き先などの最低限の必要事項を記入し、不要な
    行を消して、“ちぎって渡せば”、会話が完了する
    というコンセプトです。

    特徴2
     ワードファイルになっていますので、不要な文を
    削除したり、追加したり、自分で編集することができ
    ます。また、旅の長さに応じて、枚数も自分で調整
    できます。

    例:
    =========================
    ■電車の切符を買う■
                
    ( )行きの切符をください。
    pour (  ),s'il vous plaît.

    aller-simple/aller-retour 片道/往復
    un/deux       一人/二人
    omnibus/express    普通/急行
    premie're classe/   1等席/
    deuxie'me classe   2等席
    place re'serve'e/ 指定席/
    place non-re'serve'e  自由席

    いくら?: コンビヤン
    Combien? [     EUR]

    いつ電車は出発しますか?
    Quel temps est-ce qu'un
    train part?    .  

    ( )行きは、何番線ですか?
    De quel quai part le train
    pour (  )?  [  ]quai
    ======================
    これを、切符の窓口で、ちぎって渡せば
    切符や必要事項が手に入るという訳です。

    こういうのを20ページぐらい作って、
    フランス語版、ドイツ語版、イタリア語版
    などを揃えれば、お役に立てるのではないかと。

    問題は、私がフランス語もドイツ語もイタリア語も
    できないことなのですが。(笑)

  • Re: フランスでの英語通用度は?

    シャープ&フラットさんが、レスされておられるとおり「シチュエーション次第」でしょうね。
    私の娘婿の実家が南フランスの片田舎で、2度訪れた事があります。
    ホテルやレストランもさほど大きくはありませんでしたが、私の片言英語を理解してくれましたので、不自由を感じませんでした。

    お年寄りは「?」かもしれませんが、若い方などは「OK」だと思いますので、楽しんできて下さい。  (帰国されましたら、旅行記などUPしてください。 楽しみにしています。)

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: Re: フランスでの英語通用度は?

    >ホテルやレストランもさほど大きくはありませんでしたが、私の片言英語を理解してくれましたので、不自由を感じませんでした。

    では、とりあえず英語の会話集でなんとかなりそうですね。

    >(帰国されましたら、旅行記などUPしてください。 楽しみにしています。)

    何か、トラブルを期待されている?(笑)
    よいネタを仕入れることができればよいのですが。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • シチュエーション次第!

    どんな所に宿泊するかで、田舎の民宿辺りは不可かも?
    一般のツーリストが利用するような所は大丈夫の筈。

    モーテルもOK、モーテルも時には無人でチェックインマシン
    と言うのも有ります。

    私も挨拶程度しか出来ませんが特に不自由は有りませんでした。
    若い人や如何にもビジネスマン的な人は英語を話します。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: シチュエーション次第!

    コメントありがとうございます。

    一度、返信したのですが、なぜか消えているようなので、
    もう一度。

    >どんな所に宿泊するかで、田舎の民宿辺りは不可かも?

    やはり、そのへんのシチュエーションが一番危険ですか。
    あとは、田舎で道を聞くとかでしょうか。

    逆をいえば、それ以外のシチュエーションでは英語で
    なんとかなりますか。

    >モーテルもOK、モーテルも時には無人でチェックインマシン
    >と言うのも有ります。

    モーテルの利用は、考えていませんでした。
    たしかにあり得ますね。
    でも、ヨーロッパにモーテルって、多いのでしょうか?
    そもそも、一般のホテルとどこが違うのでしょう?