Re: 調べ方に疑問!

おはようございます。シャープ&フラットさん。
メールありがとうございました。

>ホテル名が判っている場合は直接検索が基本です。
勿論英語名で。

私なりに昨日調べてみたんですが、確かに英語名で検索したらあったんですが・・・実は、私英語全然駄目なんですよ。(恥)
なので、日本語でのっているHPを探していたので無かったんだと思います。


>新市街にありドライヤーはあります。旧市街へはバス利用ですね

すみません。有り難うございます。参考にさせていただきます。


  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    05/06/15 10:34

    Re^2: 調べ方に疑問!

    こんにちは。横から失礼します。

    旅行経験はなくても、調べるの「だけは」得意なミロ子です。

    >私なりに昨日調べてみたんですが、確かに英語名で検索したらあったんですが・・・実は、私英語全然駄目なんですよ。(恥)
    なので、日本語でのっているHPを探していたので無かったんだと思います。

    そうですねぇ、私は、「英語で探すのが基本」とは思いませんが、「日本語で探して情報が無ければ、英語で探すと情報が見つかる場合が多い」とは思います。

    日本のホテルクーポン会社などのサイトは体験談など読めてとても便利ですが、載っているホテルはおのずと限られてきます。
    これは仕方ないことだと思います。

    大手チェーンのホテルなら、そのホテルの公式サイトが日本語である場合がありますが、これも「日本からの利用者が多いホテル」に限られてしまいますし・・・・・。

    無料の翻訳システムを試すという手もあります。これはリンク集(有料の翻訳サイトも含まれていますので、無料がよければ無料のを選んでください)

    http://www.kooss.com/honyaku/#P10
    http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

    ただ、へんてこな和訳に吹き出しかねないというリスク(!?)もあります。
    訳してみると参考にはなりますが、少々英語が分かっていて変な和訳を見ると笑えます。
    でなくて、間違いを補いながら理解しやすいです。

    日本語でフォローできる範囲を越えて旅行しようとすると、英語情報を利用せざるを得なくなってまいります。
    でも旅行情報や宿の説明って、決まったようなことしか書いてないので、ハイレベルな語学力までは要しません。
    「旅行情報を読んで大まかに分かるくらいの英語」を目指して練習してみるのもいいかもしれません。

    英語が分からないのを恥ずかしいとは思いませんが、必要なのであれば、少し覚えると便利です。何しろ、そのぶん楽しみも増えます。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    05/06/15 10:48

    補足

    あ、そうそう・・・・
    今回のご旅行に当てはまる内容かは分かりませんが、一般論として
      ↓

    翻訳ソフトを紹介しましたが、
    たとえば、Webサイトやメールなどで簡単に予約できるホテルを予約する、などの場合。
    万が一トラブルやら変更が発生したとき、日本語でやり取りできない相手だと、英語か現地語で何とかしなければなりません。

    何事もなければなんててことないんですが、英語でメールや電話するハメになる可能性もゼロではない・・・・というのは、一応念頭においておいたほうが無難だと思います。

    • いいね! 0
    • コメント 0件