Q&A

カナダのB&B

公開日 : 2005年06月15日
最終更新 :

こんにちわ。
夏にカナダへ行こうと考えていてホテルorB&Bの
予約をしようと思っています。
そこで、いろいろ見てるのですが、ちょっと意味がわからず、
ここで質問させていただきました。

問題の部分ですが、部屋の説明で以下のように書いています。
each room has a 3 piece ensuite bath and TV
これは個々の部屋にトイレ、洗面台、シャワー、TVがついている
と考えていいのでしょうか?
英語ではbath(bathroom)は日本でいうお風呂というだけではないことは
わかっています。ここにバスタブもつくと4pieceやfullというらしい
ことまで辞書をみてわかりました。
あとensuiteというのがいまいちわからず、続いて。。とか
そんな意味が書いてある辞書があったので、日本でいうところの
ユニットバス(バスタブなし)という感じのものが部屋についている
ということでしょうか?
とにかく、部屋ごとにシャワー、トイレがあるならOKなんです。

しかし、ほかのあるB&BのHPを見てみると
King and ensuite bath と書かれている部屋があったり、
Queen and private bathと書かれている部屋があったりで、
これはどういうことなんだろうと疑問になっています。

旅というより英語の質問に近いですが、お分かりになるかたが
おられましたらよろしくお願いいたします。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 違い

    ensuiteはお察しの通り、バスルームは室内にあるけれど、
    バスタブのない簡素な作りで、private bathも室内で、更にバスタブがあって、
    そしてわりと広めって感じでしょうか。私はこう説明を受けました。
    ちなみにカナダのB&B、私のお気に入りはローレンシャンの某B&Bです。
    残念ながらここは教えたくない素晴らしく良すぎるB&Bです。
    オーナーも最高に素敵なご夫婦で、教えたいけど教えたくない~(笑)
    いつかまた絶対行きたいなあ、これまでの旅で一流ホテル、マナーハウスを抜いてダントツ一位です。

    オーナーとのふれあいを是非楽しんで来て下さいね☆

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    追記

    お部屋の作りによって、一歩部屋を出て向かいの部屋がバスルームっていう
    private bathのB&Bもありました。
    これ、個人的には落ち着かなかったです。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re: カナダのB&B

    ホテルのエキスパートでも、英語の専門家でもないですが、経験からお答えします。

    3 piece ensuite bathは一続きの言葉と考えて良いでしょう。
    トイレ、洗面台、シャワー付きのバスルームが部屋に(専用で)附属しているという意味だと思います。
    ensuite bathやprivate bathも同じ意味ですが、これだけだとバスタブがあるかどうかはっきりしませんね。 国によってシャワーだけが普通の場合がありますから。
    カナダには下の様な表現のB&Bがありましたがこれは最も丁寧な説明かもしれません。
    It offers a private ensuite 4piece bathroom.

    KingとかQueenはベッドサイズを簡単に表現したものでしょう。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ensuite と private 

    ensuite bathはベッドルームに隣接したバスルームですが、
    private bathについては少し違う説明を見つけました。
    (カナダではなくて、ニュージーランドの宿紹介のサイトでの定義ですが。)
    その専用のバスルームではあってもそのベッドルームから離れたところにあるということのようです。
    また、共用のバスルームはshared bathroomとかGuest-share bathroomと表現されるようです。
    追加説明でした。