一眼デジカメで撮影している女性が少ないせいか、国内だけでなく、海外の観光地でも、写真撮影を頼まれることがあります。 その際、相手が日本人の場合はシャッター合図を「はいチーズ!」と言えば良いのですが、外国人の場合は、どのようなかけ声をかければ良いのでしょうか?以前テレビで「スマイル」と言えばいいとのコメントを見かけましたが、実際はどうなのでしょう? どなたかご存じの方お教え下さい。よろしくお願いします。
みなさまありがとうございます! みなさま貴重なご意見ありがとうございます! 色々な言い方があるものなんですね~。 以前中国の人に頼まれたとき、うっかり「はいチーズ!」とやってしまった事があったので、いささか気になっていました。 「チーズ」でも結構大丈夫そうですが、お教えいただいた情報を参考に色々試してみたいと思います。 皆様ありがとうございました。
Re: 外国人に写真撮影を頼まれたときのシャッター合図は? 自分がやるときはいつも相手にOK?か背景を入れるためちょっと距離がある場合大きな声でAre you OK? とき聞くと大抵,Yes! だのYeah!と答えるえるのでその瞬間に撮ります。そんなもので大丈夫ですよ。
Re:そりゃー「バター」ですよ! かの有名な車寅次郎氏は「バター」でしたね。 韓国では「キムチー」です。 「ちー」を発音させれば良いのでは?
Re: Re:そりゃー「バター」ですよ! さすけねえさま。みなさま。ぐーてんたーく! 私がドイツ人相手に写真を撮るときは、左手を振りながら「ハロー」とか、「1,2,3」とか「クックー」とか言ってます。 日本人に比べて、ドイツ人ってもともと口角が上がっているから、わざわざ笑顔を求めることない見たいです。まあ、こちらの人たちは斜に構えた格好が好きだから、つくり笑いもいらないのかな?
Re: 外国人に写真撮影を頼まれたときのシャッター合図は? 最近行ったカナダとアメリカで、頼まれて写真を撮る事が何回かありました。その時は、"Say cheese. 1-2-3."って言いました。数字の所はもちろん英語ですよ。日本人以外は、これで言っても別に大丈夫でした。
Re: 外国人に写真撮影を頼まれたときのシャッター合図は? エマさん、こんにちは。 英語だと"Say cheese!"とか、私は言ってますが。 「はい、チーズ」の英訳(笑)。っていうか、もともと"Say cheese!"が 海の向こうから日本に伝わってきて、「はい、チーズ」という訳で 国内でも広まったのだと思います。 あと"Whiskey!"っていうのも、聞いたことあります。 どちらも日本語的な発音では連想しづらいかもしれませんが、 英語の発音で言うと、顔が笑顔になります。 ("cheese"の「イー」は口を思いっきり横に引っ張って、"whiskey"は 口をすぼめた「ウ」から「イ」への連続が笑顔っぽくなる) もちろん"Smile please!"でもいいと思いますよ。"Big smile!"とかね。 意味的にはそういうことですから。 多国籍な人々の集まりなら、"Say cheese"(←これは英語圏向け) よりも、"Smile"のほうがいいかもしれませんね。 私は写真を取る時に他の言語では何て言うのか、知りたいです。 ・・・と思って調べてみたら、ありました。 http://www.netlaputa.ne.jp/~tokyo3/cheese.html フランス人:「特にない。自然な姿を撮る」←これに受けました。 ↓ おまけのミニ知識 http://chiebukuro.yahoo.co.jp/service/question_detail.php?queId=9993600 http://www.net-ric.com/square/nakayama/09/cheese_e.html
Re: 外国人に写真撮影を頼まれたときのシャッター合図は? Hold on smile !とか言っていましたが ドイツで写真をお願いした時には何故か「spaghetti~♪」と言われました(^^) 分かりそうな言葉だったら何でもよさそうな感じですね。 say Sushi!なんてのは日本らしくないですか~?(笑)