レポート

「ツユダク」 やっとわかりました、その節はありがとうございました。

公開日 : 2006年11月12日
最終更新 :

http://bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree.php/id/123830/-/parent_contribution_id/123830/

過日は皆様からいろいろとレスを頂きありがとうございました。

今週、香港に行った際にやっとわかりました。

漢字で書くと 「加牛肉汁」読み方は何回聞いても????
英語では   「ビーフソース」です。

料金は無料、別に小鉢に入れてくれます。

香港まで行って牛丼でもあるまいと言われそうですが、、、、

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • Re: 「ツユダク」 やっとわかりました、その節はありがとうございました。

    中国語翻訳ソフトでは「加牛肉汁」は「牛肉汁をプラスする」と出ました。

    「加」は「プラスする」なのですね。


    (mikako) たいたい(太太orくーにゃん?)どうちぇ(多謝)~~、今度香港の吉牛で挑戦しょう!

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 「加牛肉汁」の情報、助かりました

    mikakoさん こんにちは

    実は私もこの言葉がわからなくって困っておりました。
    とかくご飯に味噌汁をかけて育ったビンボー人、汁気がないと
    飲み込めない、かといって牛丼に味噌汁をかけるとさすがに
    不味い!

    さっそく今月の下旬にもこの言葉を使わせていただきます。
    ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件