Q&A

TGVのオンライン予約のCOMM1_CHOIX_CMD_BLSって?

公開日 : 2006年07月07日
最終更新 :

NCFのサイトでTGVのチケットをオンラインで予約(英語の画面で)しようとしたのですが
分からない項目があります

予約方法をいろいろとネットで調べた結果
私はオンラインで予約してクレジットで支払いをして、予約画面をプリントアウトしたものを窓口で見せて
チケットと交換するという方法にしたかったのですが

『order』(チケットの受け取り方法選択)の画面
チケットの受け取り方法を選ぶ画面なのですが3種類あります
どれを選べばいいかわかりません

1.Receive your ticket free by post(郵送)
2.COMM1_CHOIX_CMD_BLS(これの意味がよくわかりません)
3.Collect your ticket from an automatic ticket machine (except for business cards and the”Frequent Travellerand Flat Rat” season tickets) or from station ticket office or Boutiques
(自動券売機か窓口で購入とうことですよね?)

以上の3つなのですが1は日本には郵送できないそうなので初めから選ばないにしても
2と3は違いがよく分かりません 2と3のどちらを選べばよろしいのでしょうか?

いろいろ予約方法を詳しくホームページで紹介されている方がたくさんいらっしゃるので
その通りにやっていたのですが、大概の紹介されているものにはCOMM1_CHOIX_CMD_BLSとういう選択肢については書いてありません

ちなみに乗りたいのはCDG TGV2からToursです(St.Pierre des cropsで乗り換えです)

ご存知の方がいらっしゃったらぜひ教えてください

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 06/07/08 00:35

    たぶんサイトの工事中

    こんにちは

    フランス語のページでは、ここのところは、乗り換えのある列車の場合、
    以前は、1.と2.の2者択一だったのですが、最近変わり、選択肢が3ヶに分かれました。
    (以前の2.が2.と3.に分かれた。)

    すなわち、現在は、
    1.郵送
    2.自動券売機に予約番号や、購入時の銀行カードを入れて受け取る。
     (この機械は、日本のクレジットカードは受け付けてもらえないという情報
      ですが、その後、どうなったかは知りません。機械の名前が、以前は
      Billetterie だったのが つい最近 Borne Libre Serviceに変わっ
      たようで機能がよくなったのかもしれません。)
    3.窓口で受け取る
    になっています。
    (以前は、2.と3.が同じ2.の中に続けて書かれていた。)

    英語版を見ると、
    1.郵送(これは仏語版と内容同じ、)
    2.選択ボタンのすぐ後の絵は、仏語版の2.の自動券売機の絵と同じです。
      文字は、COMM1_CHOIX_CMD_BLS で意味不明
    3.文章は、自動券売機受け取りと、窓口での受け取りと両方あるように
      書かれている。
      (以前の仏語版の2.と同じ書き方)
    結論的に言うと、3.を選べば、窓口で受け取れるようになるものと思います。
    英語版の2.は工事中でまだ出来ていないが、幸い、自動券売機の所なので、選択しないと考えて差し支えないようです。

    仏語版だと、間違いなく3.を選ぶようになります。








    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 間違えました

    文頭にNCFとありますが1文字抜けてました
    正しくはSNCFです!(>_<)

    • いいね! 0
    • コメント 0件