強盗に会って金品をとられました。 その際警察署に行っても英語が通じない場合はどうすればよいでしょうか
Re: 保険 領事館に電話しても何もしてくれないと思います。 事件の直後でなければ、警察に行ってもあまりできることはありません。 強盗なんてめずらしくもないので、警官も真剣に時間をさいて聞いてくれません。 それと、盗られた金額があまり低いと相手にされません。 これ、事実です。警察も財政困難で小さい事件に警官の時間をいちいち使えないから。 でも、後で保険のために必要なら、Police Reportを作成してもらってください。 I was mugged. I need a police report for my insurance claim. これだけで通じると思います。 そういえば、何年かまえ、窃盗にあった日本人の通訳をしたけど、他の大きな事件があるのに、と嫌味を言われました。
Re: Re: 保険 わたしが勝手に、路上で襲われたと想像したのですが、ホテルや家のなか、あるいは駐車場のすみで武器を持った者に襲われたのなら、こう告げてください。 I was robbed at gunpoint. I was robbed at knifepoint.
行くか行かないかの選択 怖い思いをなされましたね。 金品を取られて、(日本へ帰国してから)『保険請求する為の』警察への被害届けの控えが必要なんですよね? > その際警察署に行っても英語が通じない場合はどうすればよいでしょうか 行くしか無いと思いますよ。 以前聞いた話では、被害額によっては(数万円まで)、団体旅行で添乗員さんが同行していれば、旅行会社の添乗員さんの証明(一筆)でも、保険は下りたらしいですが・・・。 あるいは、保険請求を諦めて、警察へ被害届けは出さない(警察へ行かない)か、二者択一じゃないですか? 英語の読み書きは大丈夫ですか? 2ページほどの書類に記載する必要があると思います。(フォームは各警察によってまちまち) 所轄警察によっては、大半は○X選択 ただし、住所氏名連絡先、日時、被害状況詳細などは書き込み。 アリゾナのシェリフ局でしたら、観光客に親切かもしれませんが、LAであれば書類を渡されて「はい、これに記載して書き終わったらこちらに提出してください」だけで、仮に「すみません、英語が判らないので書いてもらえませんか?」と尋ねたとしても、「ここは警察です。翻訳は誰か他の人に頼んで下さい。あるいは英語の判る人に付き添ってもらって下さい」とけんもほろろに突き放されます。 しかも、保険会社へ請求するのでコピーを下さいと言うと「一部$1です」などと、お金を取られたり、「手数料を払えば、後日郵送します」と言われる事も多いです。 もし、怪我をしたという事になると、相手の罪状が変わってくるのでもうちょっと複雑な手続きになります。 いずれにしても、行くか行かないか(保険請求を諦めるか)どちらかの選択になり、誰も手助けはしてくれないと思います。 金品だけで良かったですね。
取られた証明できますか? 英語が話せても結果は同じです。 特に現金は水掛け論になるだけ。 物品も似たり寄ったりです。 傷害等なら一応話しを聞いて貰えるかも。 しかし何の解決にはならない。 只カードもなく無一文になった場合は 大使館、領事館に行って相談するだけです。 余り期待はしないことです。 個人旅行の場合どの国へ行くにも最低英語は ある程度出来る状態で行く事です。 今回の質問も仮定の話でしょ!
警察では、日本語が分かる人を探し出すかも 大丈夫、今の時代日本語ができる人は登録されていると思います。 なぜかって? それはネ、日本人が悪いことをしたときに日本語ができる人を登録していないと仕事にならないからです。 成功を祈る!
大使館に電話しなさい 在サンフランシスコ総領事館 San Francisco Consulate-General of Japan 50 Fremont Street, Suite 2300, San Francisco, California 94105, U.S.A. 電話: (1-415) 777-3533 Fax: (1-415) 974-3660 http://www.sf.us.emb-japan.go.jp/