Q&A

バークレーホテルのアフタヌーンティーの予約メールについて。

公開日 : 2015年01月22日
最終更新 :

こんにちは、英語があまり得意ではないため少々困っております。
せっかくの卒業旅行、おしゃれなアフタヌーンティーを楽しみたいと思い、バークレーのキャラメルルームのアフタヌーンティーをサイトから予約しました。サイトから必須事項(名前と連絡先と人数)を入力し、72時間以内に確認のメールをホテルから送るというメールが届きました。そして、実際にそのメールが届いたのですが、

For all bookings we request credit card details to guarantee the table. I would be most grateful if you could provide the long number and the expiry date of your card by calling us on (電話番号) or returning this email.

We kindly advise that failure to provide details may result in the release of your booking. Our cancelation policy is 24h in advance. Charges apply £45.00 per person (price of the menu).

とありました。最初の文章はクレジットカードの番号をこちらからメールまたは電話で伝えれば予約は完了ということでいいのでしょうか?
バークレーホテルを予約した他の方の投稿も読みましたが、そちらの方とメールの内容がどうやら違うらしく、解決には至りませんでした。

それと、予約フォームにはoccasionのところに必須のマークがついていなかったのでなにも選択しないでいたところ、

Also, please let me know if there is anything to take in to consideration (special occasion or any dietary requirements you may have).

という文が添えてありました。これはどのように返信したらよいのでしょうか?
もし、分かる方がいらっしゃいましたら、教えてはいただけないでしょうか?よろしくお願いします。

  • いいね! 0
  • コメント 4件

4件のコメント

  • Faxがいいでしょう

    こんにちは、

    さすがバークレーホテル、格調高い英語で返事が来ましたね。
    ゆりまるさんは英語が得意でないと言うことなので、クレジットカード番号を
    送るならFaxをお勧めします。

    まず、キャラメルルームに何月何日何時に予約したゆりまるであること
    ホテルからのリクエストにしたがってギャランティーのためにクレジットカード番号を知らせること
    カード番号
    特にリクエストは無いこと
    それだけ送ればいいでしょう。

    くれぐれもキャンセルされる場合は24時間以前に。さもなくば45ポンドが請求されます。

    イギリス人の英語はアメリカ英語を習った日本人にとってはとても聴きづらいです。
    ましてやロンドンの高級ホテルの人は外国人にはわかりづらい、とても丁寧なしゃべり方
    (回りくどい言い回しとも言う)をしますよ。

    高級ホテルでのアフタヌーンティー、楽しんできてくださいね~

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 15/01/22 16:54

    ロンドンに着いてから電話予約で十分ではないか?

    事前にクレカ情報を求められるのは仕方ないが、もし当日いけなくなったら£45.00 チャージされてしまう。

    メールでクレカ情報を返信するのは論外。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ありがとうございます。

    ご回答ありがとうございます。
    事前にカード番号を伝えると、そいうこともあるのですね。勉強になりました。
    番号を伝える時に一番安全なのが電話、その次にそこそこ安全なのがFAXというのを見ましたので、もし必要ならばホテルの方にFAXを送ってみようかと思います。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re: バークレーホテルのアフタヌーンティーの予約メールについて。

    ゆりまる69さん こんばんは。

    クレジットカード番号と有効期限をお知らせください。
    もし、クレジットカードの詳細を頂けなかった場合は、
    あなたの予約もキャンセルされることもあります。

    私はこういった場合は、メール2通をあわせると、
    完全なクレジットカード番号になるように、2回に分けておくることもあります。

    でも、この確認書ではこのメールの返信でと書いてありますね。
    セキュリティが完全なのかもしれません。
    (WiFi)ではなく、電話線でつながっているPCだとさらに安心ですけれど。

    in to considerationの箇所は、
    前半は前の方がおっしゃっているように
    特別な記念日を祝ってなどのことですが、

    後半のdietary requirementsは
    食物アレルギーや食事療法などで制限されている
    食品について聞いています。
    何もなければ、何も書かずにそのままで。

    楽しい時間をお過ごしくださいね。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ありがとうございます

    maddycatさん、こんばんは。ご回答ありがとうございます。

    予約がキャンセルされることがあるかもしれないと書いてあったことと、メールでカード番号を送ることに不安がありましたが、メールを二通にするという手もあるんですね。用心深い方だと番号を二分割にし、使用期限も別に書いたメール三つを送るというのも見かけました。
    ホテル側のメールチェックのセキュリティが完全でも、もしかしたらこちらの手違いで…などもありそうで少し怖いので、可能であればFAXか避けたいですが電話で伝えることも考えてはいます。
    特別な日やアレルギー等、ホテル側にお願いすることはないのでその件には触れずに行こうと思います。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • クレジットカードの番号をこちらからメールまたは電話で伝えれば予約は完了

    かどうかはしらないけど、 つたえなかったら、 できないかもしれない。

    We kindly advise that failure to provide details may result in the release of your booking.

    ということ。

    Also, please let me know if there is anything to take in to consideration (special occasion or any dietary requirements you may have).


    は特別の(誕生日とか)お祝いかどうかと聞いていること。

    ここでなくて LA ですが この前ミケの誕生日で、アフタヌーンティにいったとき そういって予約をいれたけど、 行ったときにウェイターにいわなかったらなにも特になかったです。

    セキュリティとかでクレジットカードの番号いれたくなかったら、わたしらこの店に行くためにロンドンくんだりまで行くんだ (We are coming to London just so that we can visit your shop) ぐらいいっといたら、 カードなしでも予約をオーナーするかもしれません。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    クレジットカードはE-mail では

    絶対に送らないこと。